| Je pars, ma vie est trop maussade
| Я ухожу, моя жизнь слишком скучна
|
| Je pars j’ai laissé une feuille incrustée de mots sales
| Я ухожу, я оставил лист грязных слов
|
| Je pars laissez-moi donc ma douleur
| Я ухожу, так что оставь мне мою боль
|
| Je pars pour un monde fait de lumière et de couleurs
| Я ухожу в мир из света и красок
|
| Je pars car le ciel est bas et gris
| Я ухожу, потому что небо низкое и серое
|
| Les vieux n’ont plus d’sagesse, ils sont racistes et aigris
| У стариков больше нет мудрости, они расисты и озлоблены
|
| Je pars, je m’envole vers le rire des enfants
| Я ухожу, я лечу навстречу детскому смеху
|
| Je pars même s’ils m’en veulent j’ai trop souffert dans mes tourments
| Я ухожу, даже если они хотят меня, я слишком много страдал в своих муках
|
| Je pars, j’ai déjà fait mes valises
| Я ухожу, я уже собрал чемоданы
|
| Je pars car nos modes de vies d’ici me scandalisent
| Я ухожу, потому что наш образ жизни здесь возмущает меня.
|
| Je pars la vie m’transperce de part en part
| я ухожу жизнь пронзает меня насквозь
|
| Je pars car faut être fort et moi j’ai perdu mes remparts
| Я ухожу, потому что ты должен быть сильным, а я потерял свои крепостные валы.
|
| Je pars, y’aura ni promesses ni nouvelles
| Я ухожу, не будет ни обещаний, ни новостей
|
| Je pars, fallait du cran, j’ai activé la manivelle
| Я ухожу, нужны кишки, я повернул рукоятку
|
| Par un beau matin je pars je laisse le flambeau
| В одно прекрасное утро я ухожу, я оставляю факел
|
| Je trouverai mon Abyssinie, moi l’Arthur Rimbaud
| Я найду свою Абиссинию, меня Артюр Рембо
|
| Je pars, parti pour la vie
| Я ухожу, ушел на всю жизнь
|
| Je pars, viens avec moi si t’as envie
| Я ухожу, пойдем со мной, если хочешь
|
| Je pars, pour la saison des pluies
| Я ухожу, на сезон дождей
|
| Je pars, hier, demain et aujourd’hui
| Я ухожу, вчера, завтра и сегодня
|
| Je pars, parti pour la vie
| Я ухожу, ушел на всю жизнь
|
| Je pars, viens avec moi si t’as envie
| Я ухожу, пойдем со мной, если хочешь
|
| Je pars, pour un rayon d’ombre
| Я ухожу, за лучом тени
|
| Viens retrouver colombe mon coeur mort sous les décombres
| Приди и найди мой мертвый сердечный голубь под обломками
|
| J’veux juste un chapeau de paille, une plage et un transat
| Я просто хочу соломенную шляпу, пляж и шезлонг
|
| Oublier les charters, les aéroports dans lesquels on transite
| Забудьте о чартерах, аэропортах, через которые мы проходим транзитом.
|
| J’veux des nuits douces au ciel étoilé, scruter la galaxie
| Хочу сладких ночей под звездным небом, всматриваясь в галактику
|
| Ici y’a pas d’laxisme, on bosse jusqu'à la cataplexie
| Здесь нет вялости, работаем до катаплексии
|
| J’veux manger du riz au curry et des mangues juteuses
| Я хочу есть рис с карри и сочные манго
|
| J’veux pas d’leur vache folle qui rit à la fièvre aphteuse
| Я не хочу, чтобы их бешеная корова смеялась над ящуром
|
| Et puis ce soleil qui tannerait ma peau luisante sous la pommade
| А потом это солнце, которое загорит мою блестящую кожу под мазью
|
| Ici on m’appelle «Negro «, y’a pas d’place pour nos peaux mates
| Здесь меня называют «негром», здесь нет места нашей смуглой коже
|
| J’veux qu’mes pommettes, mes zygomatiques s'échauffent toute l’année
| Я хочу, чтобы мои скулы, мои скулы грелись круглый год
|
| L’ami ! | Друг! |
| Les choses qu’ils promettent? | То, что они обещают? |
| Être condamné à glaner
| Быть обреченным на сбор
|
| Sur sample de guitare sèche, j’veux des gens simples et des sourires
| На семпле акустической гитары хочу простых людей и улыбок
|
| Ici c’est rare qu’on nous supporte, qu’on ouvre les portes et les serrures
| Здесь нас редко поддержат, откроют двери и замки
|
| J’veux vivre sur des rythmiques, des mélopées
| Я хочу жить ритмами, мелодиями
|
| Me libérer de mes chaînes, car la culture m’a menotté
| Освободи меня от моих цепей, потому что культура сковала меня наручниками.
|
| J’veux que tu viennes allez, rentre dans mon monde
| Я хочу, чтобы ты пришел в мой мир
|
| Viens retrouver colombe mon cœur mort sous les décombres
| Приди и найди мой мертвый сердечный голубь под обломками
|
| Embrassez-moi, je suis pour l’amour et la paix
| Поцелуй меня, я за любовь и мир
|
| Le 28 août à DC j’ai fait le rêve de l’appel
| 28 августа в округе Колумбия мне приснился звонок
|
| La peine ma vrai nature, je vis avec
| Боль моя истинная природа, с которой я живу
|
| Comme l’orphelin du monde, l’enfant seul, le restavek
| Как сирота мира, одинокий ребенок, реставек
|
| J’vis dans ces rues tristes, le matin hivernal
| Я живу на этих грустных улицах, зимнее утро
|
| J’suis enfermé dans l’enfer et pour moi c’est infernal
| Я заперт в аду и для меня это ад
|
| Amenez la joie dans mes ténèbres, apocalypse de mes tourments
| Принеси радость моей тьме, апокалипсис моих мук
|
| J’ai l’impression d'être au tournant que les personnes autour me mentent
| Я чувствую, что я за углом, что люди вокруг меня лгут
|
| Venez mourir ! | Давай умри! |
| Comme les vagues de la plage
| Как волны на пляже
|
| Venez donc lire, le vague à l'âme de mes pages
| Приходи и читай, волна души моих страниц
|
| Les palmiers sont courbés comme des vieillards
| Пальмы согнуты, как старики
|
| Les bords de mer sont devenus de tristes dépotoirs
| Морские берега превратились в унылые свалки
|
| L'érosion a mis à nu les mornes à rhum
| Эрозия обнажила холмы рома
|
| L’Abyssin a condamné tous les chemins qui mènent à Rome
| Абиссинец обрек все дороги, ведущие в Рим
|
| Ma musique s’exprime comme une saudade
| Моя музыка говорит как saudade
|
| Les notes et les mots se mettent debout comme des soldats ! | Ноты и слова стоят как солдаты! |