| Verse One
| Стих один
|
| Spawn of a young Mama, Son of a Brown Bomber / not wanted by Obama / my pops
| Отродье молодой мамы, сын коричневого бомбардировщика / не разыскиваемый Обамой / мой отец
|
| played soccer / and scored goals, centre forward, should have paid Papa / I
| играл в футбол / и забивал голы, центральный нападающий, должен был заплатить папе / я
|
| heard he played proper / here comes a young buck / chip off the old block ‘a /
| слышал, что он играл правильно / вот идет молодой олень / сорвал старый блок
|
| I’m doing shows in Tokyo until its road block ‘a / come together with finesse
| Я даю шоу в Токио до тех пор, пока его дорожный барьер не соберется с изяществом.
|
| that means it’s no cock up / I ain’t getting locked up / Son of old Father,
| это значит, что это не хуйня / Меня не посадят / Сын старого Отца,
|
| frontin' then don’t bother / and if it’s love when you see me then there’s no
| фронтин, тогда не беспокойся / и если это любовь, когда ты видишь меня, тогда нет
|
| problem / Clapton to Cold harbour, I’m reppin no drama / I never told on ya' /
| проблема / Клэптон в Колд-Харбор, я не представляю никакой драмы / Я никогда не говорил тебе /
|
| razor like a Barber, rhyming at full volume / am I role model? | бритва, как цирюльник, рифмую на полную громкость / я образец для подражания? |
| / Stepping with
| / Шагая с
|
| no hobble / I came to write a novel and kill ya' whole squabble / Son of a
| не ковыляй / Я пришел написать роман и убить тебя всю ссору / Сын
|
| Brown…
| Коричневый…
|
| Son of a «Brown Bomber»
| Сын «Коричневого бомбардировщика»
|
| Verse Two
| Стих второй
|
| Son of a co-worker, a cocoa worker / having fun in his prime, 70's circa / a
| Сын коллеги по работе с какао / развлекается в расцвете сил, около 70-х / г.
|
| real tearjerker, a man of his word ‘a / a voice to be heard ‘a / kill you in an
| настоящий слезоточивый человек, человек слова, голос, который нужно услышать, и убить тебя в
|
| argument like its cold murder / then sit down and have a drink and take it no
| аргумент, как его холодное убийство / затем сядьте, выпейте и не принимайте это
|
| further / and not too proud to serve ya' / he wouldn’t wanna hurt ya' / a true
| дальше / и не слишком горд, чтобы служить тебе / он не хотел бы причинить тебе боль / правда
|
| soul searcher / Son of a kitchen porter, a record exporter / without Pops I
| искатель душ / Сын кухонного портье, экспортер пластинок / без папы I
|
| could have never made the 4th quarter / a lot of kid’s seven sons plus three
| никогда бы не дошел до 4-й четверти / много детей с семью сыновьями плюс трое
|
| daughters / follow these orders / bury your head inside your books get yourself
| дочери / следуй этим приказам / уткни голову в свои книги, займись собой
|
| taught up / then come home right away and don’t get caught up / can’t complain
| выучил/тогда сразу домой и не заморачивайся/не жалуйся
|
| about the way I didn’t get brought up / Son of a Brown… /
| о том, как меня не воспитали / Коричневый сын… /
|
| Son of a «Brown Bomber»
| Сын «Коричневого бомбардировщика»
|
| Verse Three
| Стих третий
|
| Check it, Son of a real man, so I don’t feel bad / I feel proud I get to call
| Проверь это, сын настоящего мужчины, так что я не чувствую себя плохо / я горжусь тем, что могу позвонить
|
| this real man Dad / I’m real glad we had the kind of partnership we had / so I
| этот настоящий мужчина, папа / я очень рад, что у нас было такое партнерство / поэтому я
|
| don’t feel sad / Son of true friend, brother of Reuben, Joseph, Simeon, Gad,
| не грусти / Сын верного друга, брат Рувима, Иосифа, Симеона, Гада,
|
| Asher, Benjamin, / Issachar, Levi, Judah, Dan, Zebulun / homie so it’s evident
| Ашер, Вениамин, / Иссахар, Левий, Иуда, Дан, Завулон / друг, так что это очевидно
|
| / I’m the son of proud man, hard working / not afraid to tell you what he
| / Я сын гордого человека, трудолюбивого / не боюсь сказать вам, что он
|
| thinks of you in person / cursing sometimes, never had it easy, there when he
| думает о тебе лично / ругается иногда, никогда не было легко, там, когда он
|
| needs me / L. O. V. E. / soccer on the TV / Son in the studio working on the
| я нужен / L.O.V.E. / футбол по телевизору / сын в студии работает над
|
| BV’s / Wishing that he could of stayed alive like the Bee Gee’s / Son of a
| BV's / Желая, чтобы он мог остаться в живых, как Bee Gee's / Сын
|
| Brown…
| Коричневый…
|
| Son of a «Brown Bomber» | Сын «Коричневого бомбардировщика» |