| Verse One
| Стих один
|
| I may not come across as the humblest dude / because I’m not trying to hear it
| Я не могу показаться самым скромным чуваком / потому что я не пытаюсь это услышать
|
| when I’m not in the mood / it don’t mean I’m not free to a discussion or two /
| когда я не в настроении / это не значит, что я не могу вести дискуссию или две /
|
| but a heated argument’s something I really don’t do / but people chuck it / but
| но горячие споры - это то, что я действительно не делаю / но люди бросают это / но
|
| sometimes I wanna say fuck it / who the heck you talking to? | иногда я хочу сказать: "Да пошло оно" / с кем, черт возьми, ты разговариваешь? |
| / I ain’t a puppet
| / Я не марионетка
|
| / but I keep my cool, so calm, composed / cos a man quick to anger ever hardly
| / но я сохраняю хладнокровие, такое спокойное, собранное / потому что человек, быстро гневающийся, никогда не
|
| grows / yo it’s like a test and they willing a man / to go straight up loops
| растет / лет, это как испытание, и они хотят, чтобы мужчина / пошел прямо по петле
|
| end up killing a man / no doubt, but then you got to handle regret / and that’s
| в конечном итоге убить человека / без сомнения, но потом ты должен справиться с сожалением / и это
|
| much more harder than forgive and forget / and it makes it no easier to keep
| гораздо труднее, чем простить и забыть / и от этого не легче хранить
|
| the peace / when you ain’t no Buddhist and you ain’t no Priest / and you ain’t
| мир / когда ты не буддист и не священник / и ты не
|
| no Monk and you ain’t no Nun / and you ain’t no Punk so you ain’t gone run /
| нет монаха, и ты не монахиня / и ты не панк, так что ты не сбежал /
|
| and you got your pride so you ain’t gone hide / even if it means you ride doing
| и у тебя есть гордость, так что ты не спрятался / даже если это означает, что ты ездишь
|
| twenty inside? | двадцать внутри? |
| / I think not, that makes no sense / I’m not saying to be
| / Я думаю, что нет, это не имеет смысла / Я не говорю, чтобы быть
|
| cowardly and sit on the fence / just stay smart and know who you are from the
| труслив и сиди на заборе / просто оставайся умным и знай, кто ты из
|
| start / and remember that decorum is a valuable art / so when I see a situation
| начни / и помни, что приличие — это ценное искусство / поэтому, когда я вижу ситуацию
|
| that I have to dismiss / I walk away and I whistle like this…
| что я должен отмахнуться / Я ухожу и вот так насвистываю…
|
| Verse Two
| Стих второй
|
| Now my big Bro used to bite his lip / my Teacher said it was sign he was about
| Теперь мой большой Брат кусал себе губу / мой Учитель сказал, что это знак, что он собирался
|
| to flip / but he chose it as a method just to calm him down / cos otherwise
| чтобы щелкнуть / но он выбрал это как метод, просто чтобы успокоить его / потому что иначе
|
| it’s «good grief» like Charlie Brown / so she said I need to try it when I get
| это «хорошее горе», как у Чарли Брауна / поэтому она сказала, что мне нужно попробовать, когда я получу
|
| upset / cos I wasn’t that impartial just to break your neck / but I had to
| расстроен / потому что я не был настолько беспристрастен, чтобы свернуть тебе шею / но я должен был
|
| learn to quick how to just diffuse / just because you can’t win doesn’t mean
| научиться быстро, как просто рассеивать / только потому, что вы не можете победить, не значит
|
| you lose / so it’s now much easier to walk away / so I do it even if I got more
| ты проигрываешь / так что теперь намного легче уйти / поэтому я делаю это, даже если у меня есть больше
|
| to say / cos I really had to grow to be a prudent man / and disregard what a
| сказать / потому что мне действительно нужно было вырасти, чтобы стать благоразумным человеком / и не обращать внимания на то, что
|
| teenage student can’t / and I’m questing, it’s like a love
| студент-подросток не может / и я ищу, это как любовь
|
| Movement man / so you can have this as your victory / cos I won’t let you
| Человек движения / так что ты можешь считать это своей победой / потому что я тебе не позволю
|
| antagonize / see anyone can let loose but I don’t advertise / so let me stop
| противодействовать / видеть, что любой может дать волю, но я не рекламирую / так что позвольте мне остановиться
|
| you / forgive me please, if I have to turn about one eighty degrees / and put
| ты / прости меня, пожалуйста, если мне придется повернуться примерно на один восемьдесят градусов / и положить
|
| my left foot in front my right foot repeatedly / and for my sanity that’s the
| моя левая нога перед моей правой ногой несколько раз / и для моего здравомыслия это
|
| way it need to be / and I know who I am from the start / I remembered that
| так, как должно быть / и я знаю, кто я с самого начала / я вспомнил, что
|
| decorum is a valuable art / so when I see a situation that I have to dismiss /
| приличия — это ценное искусство / поэтому, когда я вижу ситуацию, от которой я должен отмахнуться /
|
| I walk away and I whistle like this…
| Я ухожу и свистю вот так…
|
| Outro
| Outro
|
| Continuous whistle. | Непрерывный свист. |