| Ich sitze am Fenster und starre in den Regen. | Я сижу у окна и смотрю на дождь. |
| Der Rauch meiner Kippe
| Дым от моего педика
|
| zieht klanglos geschickt in die Kälte hinaus. | ловко вытаскивает на мороз без звука. |
| Der Wind reisst ihn mit sich
| Ветер уносит его
|
| und zieht ihn für immer davon
| и уносит его навсегда
|
| Ein Klang lauter Stimmen erreicht meine Sinne. | Звук громких голосов достигает моих чувств. |
| Der Qualm dieser Straße erobert
| Дым этой улицы покоряет
|
| mein Zimmer und so denke ich mir: «All der Schall und der Rauch sind
| мою комнату, и поэтому я думаю про себя: «Весь шум и дым
|
| vergänglich und nur auf der Flucht.»
| эфемерны и только в бегах».
|
| Und ich will ganz bestimmt nicht für immer nur fliehen. | И я, конечно, не хочу просто сбежать навсегда. |
| Will verweilen,
| хотеть остаться
|
| mich aussruhen, Momente berühren, will und möchte bestimmen, was immer in mir
| отдых, трогательные моменты, хочет и хочет определить то, что внутри меня
|
| geschieht.
| бывает.
|
| (Irgendwann, irgendwann)
| (когда-нибудь, когда-нибудь)
|
| Ich hasse den Kampf, den ich eh nur verliere, den ich eigentlich schon mein
| Я ненавижу бой, в котором я все равно только проигрываю, который на самом деле у меня уже есть.
|
| Leben lang führe.
| вести на всю жизнь.
|
| Allzeit bereit, aber allzeit gewinnt die Zeit.
| Всегда готов, но всегда побеждает время.
|
| Woohoooo oh oh
| Оооооооооооооооооооооо
|
| Zeit, lass mir Zeit!
| Время, дай мне время!
|
| Die Sonne kommt raus und so lauf ich mal wieder durch die Hallen am Bahnhof und
| Выходит солнце, и я иду по залам вокзала и
|
| setz mich mal nieder
| опусти меня
|
| und es kommt mir so vor: «Die Welt steht nie still, doch nur, weil es niemand
| а мне кажется так: «Мир никогда не стоит на месте, а только потому, что там никого нет
|
| will.»
| хотеть."
|
| Und ich will ganz bestimmt nicht für immer nur fliehen, will verweilen,
| И я, конечно, не хочу просто бежать навсегда, хочу остаться
|
| mich aussruhen, Momente berühren. | отдых, сенсорные моменты. |
| Will und möchte bestimmen, was immer in mir
| Хочет и хочет определить, что внутри меня
|
| geschieht.
| бывает.
|
| (Irgendwann, irgendwann)
| (когда-нибудь, когда-нибудь)
|
| Ich hasse den Kampf, den ich eh nur verliere, den ich eigentlich schon mein
| Я ненавижу бой, в котором я все равно только проигрываю, который на самом деле у меня уже есть.
|
| Leben lang führe.
| вести на всю жизнь.
|
| Allzeit bereit, aber allzeit gewinnt die Zeit.
| Всегда готов, но всегда побеждает время.
|
| Woohoooo oh oh
| Оооооооооооооооооооооо
|
| Zeit, lass mir Zeit!
| Время, дай мне время!
|
| Zeit, lass mir Zeit!
| Время, дай мне время!
|
| Zeit, lass mir Zeit!
| Время, дай мне время!
|
| Zeit, lass mir Zeit!
| Время, дай мне время!
|
| Der Sand, er läuft, läuft, läuft, er läuft noch immer. | Песок, он бежит, бежит, бежит, все еще бежит. |
| Und meine Ungeduld,
| и мое нетерпение
|
| sie wird wieder schlimmer… | ей становится хуже... |