| Ich lasse ihn laufen, diesen Film meines Lebens
| Я позволил этому бежать, этот фильм моей жизни
|
| Mal war ich heiter, mal der Sklave meines Strebens
| Иногда я был весел, иногда раб своего стремления
|
| Was ich erlebte aber dann doch nicht erlebt hab
| Что я испытал, но потом не испытал
|
| Ging verloren auf der Strecke zwischen Schöpfung und Grab
| Потерялся между творением и могилой
|
| Der Zeiger zieht vorbei und die Tage vergehen
| Рука проходит, и дни идут
|
| Gewisse Dinge kann man nie mehr erleben
| Некоторые вещи никогда не могут быть испытаны снова
|
| Wir sind ein Rädchen in dem Uhrwerkt der Zeit
| Мы винтик в часовом механизме времени
|
| Ich hau den Keil zwischen die Räder und ich fühl mich befreit
| Я вбиваю клин между колесами и чувствую себя освобожденным
|
| Da vorne wo die Sonne untergeht
| Впереди, где садится солнце
|
| Wo dich der wahre Wind des Lebens umweht
| Где истинный ветер жизни дует вокруг тебя
|
| Kannst du die Sehnsucht deiner Seele erleben
| Можете ли вы испытать тоску своей души
|
| Und dir selber eingestehen, du bist tot und doch am Leben
| И признайся себе, что ты мертв и все же жив
|
| Wir lieben die Lichter, doch wir hassen die Schatten
| Мы любим свет, но ненавидим тени
|
| Wir greifen nach Sternen, um sie fallen zu lassen
| Мы тянемся к звездам, чтобы сбросить их
|
| Wie ferngesteuert, programmiert und am Klagen
| Как будто дистанционно управляемый, запрограммированный и жалующийся
|
| Stellen uns so lange schon diese Fragen über Fragen
| Мы так долго задавали себе эти вопросы о вопросах
|
| Wo werde ich irgendwann landen wo werde ich irgendwann stehen
| Где я в конечном итоге окажусь, где я в конечном итоге останусь
|
| Habe mich der hektik gebeugt und hab rein gar nichts erlebt
| Я поклонился суете и вообще ничего не испытал
|
| Wir sind ein Rädchen in dem Uhrwerk der Zeit
| Мы винтик в часовом механизме времени
|
| Ich hau den Keil zwischen die Räder und ich nehem mir eine Auszeit
| Я забью клин между колесами и отдохну
|
| Da vorne wo die Sonne untergeht
| Впереди, где садится солнце
|
| Wo dich der wahre Wind des Lebens umweht
| Где истинный ветер жизни дует вокруг тебя
|
| Kannst du die Sehnsucht deiner Seele erleben
| Можете ли вы испытать тоску своей души
|
| Und dir selber eingestehen
| И признаться себе
|
| Nehmt euch die Zeit und seht dahin wo die Sonne untergeht
| Не торопитесь и посмотрите, где садится солнце
|
| Dahin wo der Wind des Lebens weht und ihr um Freieht fleht | Туда, где дует ветер жизни и ты молишь о свободе |