| Es war 96 im Sommer, es war spät
| Летом было 96, было поздно
|
| Ich kann mir vergeben
| я могу простить себя
|
| Aber nicht alles verstehen
| Но не понять всего
|
| Sie lag in der Luft
| Это было в воздухе
|
| Sie machte sich breit
| Она распространялась
|
| Veränderung durch adäquate Unangepasstheit
| Изменение через адекватную дезадаптацию
|
| Das erste Mal, falsche Ideen
| Первый раз, неправильные идеи
|
| Erkenntnis umzudrehen
| превратить знания
|
| Für meinen Traum anders zu leben
| Для моей мечты жить по-другому
|
| Im Rausch durch die Stadt
| В пьяном виде по городу
|
| Die mich gefangen, getragen
| Это поймало меня, понесло меня
|
| Und ausgekotzt hat
| И вырвало
|
| Mein Geist von 96
| Мой дух 96
|
| Kam hart und heftig
| Пришел тяжело и тяжело
|
| Nicht still und heimlich
| Не тихо и тайно
|
| Spirit of 96, of 96, of 1996
| Дух 96, 96, 1996 г.
|
| Geist von 96
| дух 96
|
| Hast mich geprägt und mein Leben gefickt
| Сформировал меня и трахнул мою жизнь
|
| Spirit of 96, of 96, of 1996
| Дух 96, 96, 1996 г.
|
| Gegen alles, gegen nichts
| Против всего, против ничего
|
| Spirit of 96
| Дух 96
|
| Mit Schaum vor dem Mund
| С пеной у рта
|
| Mit Hummeln im Arsch
| С шмелями в заднице
|
| Der Succus der Neugier
| Сок любопытства
|
| Drehte im Sturm vom Wasserglas
| Превратился из водяного стакана в бурю
|
| Auf Kohlen am Durchdrehen
| Схожу с ума от углей
|
| Darüber der Geist 1996
| Над этим дух 1996
|
| Heute weiß ich wie du heißt
| Сегодня я знаю твое имя
|
| Komm Schmetterling flieg
| Приходите бабочка летать
|
| Verzieh dich, fühlst du es denn nicht?
| Уходи, разве ты не чувствуешь?
|
| Mein Magen ist giftig
| Мой желудок ядовит
|
| Fliegst schon viel zu lange in mir
| Ты слишком долго летал во мне
|
| Kompass komm trau dich
| Компас давай смелей
|
| Dreh dich, ich schrie: Die Richtung
| Обернись, я крикнул: направление
|
| Ertrage ich nicht ewig
| я не могу терпеть вечно
|
| Eine harte Zeit
| Тяжелое время
|
| Im Takt der Jugend und ihrer U-U-Unsicherheit
| В ритме молодости и их ненадежности U-U
|
| Spirit of 96, of 96, of 1996
| Дух 96, 96, 1996 г.
|
| Geist von 96
| дух 96
|
| Hast mich geprägt und mein Leben gefickt
| Сформировал меня и трахнул мою жизнь
|
| Spirit of 96, of 96, of 1996
| Дух 96, 96, 1996 г.
|
| Gegen alles, gegen nichts
| Против всего, против ничего
|
| Spirit of 96
| Дух 96
|
| Geplatzte Faust, geplatztes Auge
| Сломанный кулак, лопнувший глаз
|
| Und mit der Fresse im Dreck
| И с лицом в грязи
|
| Klopf mir den Staub von meiner Schulter
| Стряхни пыль с моего плеча
|
| Hab einen besseren Geist entdeckt
| Нашел лучший ум
|
| Die Krone sitzt, die Zacken strahlen
| Корона сидит, шипы блестят
|
| Wie meine Augen im Gesicht
| Как мои глаза в лицо
|
| Geist von 96, warst nicht ganz dicht
| Призрак 96, ты был не совсем напряжен
|
| Aber umsonst warst du nicht
| Но ты был не зря
|
| Spirit of 96, of 96, of 1996
| Дух 96, 96, 1996 г.
|
| Geist von 96
| дух 96
|
| Hast mich geprägt und mein Leben gefickt
| Сформировал меня и трахнул мою жизнь
|
| Spirit of 96, of 96, of 1996
| Дух 96, 96, 1996 г.
|
| Gegen alles, gegen nichts
| Против всего, против ничего
|
| Spirit of 96 | Дух 96 |