| Nur das schlechteste im Menschen zu sehn,
| Видеть в людях только худшее
|
| das grauenvollste soll im Vordergrund stehen,
| самое ужасное должно быть на переднем плане,
|
| dieses Maß aller Dinge zu nehmen,
| принять эту меру всех вещей,
|
| ist der Verfall der Gesellschaft!
| это распад общества!
|
| Ein Brett vorm Kopf und die Unwissenheit,
| Доска перед головой и невежество
|
| Es läuft schief, die Idioten sind vereint,
| Все идет не так, идиоты едины
|
| Ich kann sie hören sie werden nie Ruhe geben!
| Я слышу их, они никогда не успокоятся!
|
| Sie stellen uns vor Liebe,
| Они знакомят нас с любовью
|
| es zerreißt mir mein Herz,
| это разрывает мое сердце на части
|
| Sie gießen Öl ins Feuer,
| Они подливают масла в огонь
|
| Höllenwärts!
| ад!
|
| Liebe macht Blind, Zorn der macht Dumm!
| Любовь ослепляет, гнев делает глупым!
|
| Doch dieser Angriff haut uns nicht um!
| Но эта атака нас не нокаутирует!
|
| Härtet uns ab,
| закаляет нас
|
| und ihr werdet es sehen!
| и вы это увидите!
|
| Allein nach Vorn, immer Richtung Freiheit!
| Одни вперед, всегда в сторону свободы!
|
| Ist der Ruf erst ruiniert, lebt es sich recht ungeniert,
| Когда репутация испорчена, жизнь совершенно невозмутима,
|
| Allein nach Vorn, der Schatten eurer kranken Welt!
| Один вперед, тень твоего больного мира!
|
| Der wer uns ewig nur bedroht… macht uns nicht tot!
| Тот, кто только угрожает нам... не убивает нас!
|
| Die selbe Hetze schon seit etlichen Jahren,
| Та же спешка уже несколько лет,
|
| ihr müsst den Menschen vor Frei. | Вы должны встретиться с людьми раньше, чем Фрей. |
| Wild bewahren,
| сохранить игру,
|
| doch es hat nix gebracht,
| но это ничего не сделало
|
| uns nur bekannter gemacht!
| только сделали нас более известными!
|
| Verdammt was ham wir uns nur dabei gedacht,
| Черт, о чем мы думали
|
| wir ham' die Schweine es bis aufs Wacken gebracht,
| мы заставили свиней проснуться
|
| da muss doch noch was sein,
| должно быть еще что-то
|
| die kriegen wir auch noch klein!
| мы тоже можем сделать их маленькими!
|
| Und wenn die ganze Welt mit euch den Weg begeht,
| И если весь мир гуляет с тобой,
|
| wir machen weiter Lärm, bis nichts mehr geht!
| мы продолжаем шуметь, пока ничего не работает!
|
| Unsere Lieder in euren Ohren,
| Наши песни в твоих ушах,
|
| das Gegengift ist nicht geboren,
| противоядие не рождается,
|
| fickt euch ins Knie, denn wir ham schon verloren!
| к черту колени, потому что мы уже проиграли!
|
| Allein nach vorn! | Одни вперед! |
| Immer Richtung Freiheit!
| Всегда к свободе!
|
| Ist der Ruf erst ruiniert, lebt es sich recht ungeniert!
| Когда репутация испорчена, жизнь совсем не стыдится!
|
| Allein nach vorn! | Одни вперед! |
| Der Schatten eurer kranken Welt,
| Тень твоего больного мира
|
| doch wer uns ewig nur bedroht… macht uns nicht tot!
| но тот, кто просто угрожает нам... не убивает нас!
|
| Und wenn der letzte Mensch auf Erden uns’re Lieder hasst!
| И если последний человек на земле ненавидит наши песни!
|
| Wir wollen und werden uns niemals ändern,
| Мы никогда не хотим и никогда не изменимся
|
| scheißegal ob euch das passt!
| похуй, если тебе это подходит!
|
| Unsere Lieder sind unser Leben, unser Schaffen, unser Stolz!
| Наши песни – это наша жизнь, наша работа, наша гордость!
|
| Wir sind geschnitzt aus einem… andern Holz!
| Мы сделаны из... другого дерева!
|
| Allein nach vorn! | Одни вперед! |
| Immer Richtung Freiheit!
| Всегда к свободе!
|
| Ist der Ruf erst ruiniert, lebt es sich recht ungeniert!
| Когда репутация испорчена, жизнь совсем не стыдится!
|
| Allein nach vorn! | Одни вперед! |
| Der Schatten eurer kranken Welt,
| Тень твоего больного мира
|
| doch wer uns ewig nur bedroht… macht uns nicht tot! | но тот, кто просто угрожает нам... не убивает нас! |