Перевод текста песни Le Voile Du Silence - Freeman, K-RHYME LE ROI

Le Voile Du Silence - Freeman, K-RHYME LE ROI
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Le Voile Du Silence , исполнителя -Freeman
в жанреПоп
Дата выпуска:15.03.1999
Язык песни:Французский
Le Voile Du Silence (оригинал)Завеса Молчания (перевод)
J'étais chez une copine. Я был в доме друга.
(Arabe) (арабский)
D’accord, d’accord ça va. Хорошо, хорошо, это нормально.
Grandie dans les régions d’Alger situées dans les maquis Вырос в районах Алжира, расположенных в маки.
Loin des marchands de tapis, exposés le long des rues Вдали от торговцев коврами, выставленных на улицах
Ruées de gens sur le pavé, en se passant le calumet Спешка людей по тротуару, мимо трубы
Près d’une tasse de thé à la menthe, sur un air de hutte Возле чашки мятного чая, на хижинной мелодии
Qui chante sous les tentes, sans arrêt Кто поет под палатками, не переставая
C'était le plein été sur la blanche ensoleillée Это было разгар лета на солнечном белом
Vêtue de blanc sous un immense palmier, sur le grand port d’Alger Одетый в белое под огромной пальмой, в великом порту Алжира
Dans sa main un panier, juste de quoi manger pour le trajet В его руке корзина, как раз достаточно, чтобы поесть в дорогу
Assise sur un banc elle n’a que 18 ans quand elle prit son premier bateau Сидя на скамейке, ей было всего 18 лет, когда она взяла свою первую лодку.
Pour la Méditerranée en direction de Marseille, ville rebelle Для Средиземноморья к Марселю, мятежному городу
Sous un coucher de soleil, où ses parents se sont installés y’a 17 ans Под закатом, где его родители поселились 17 лет назад
4 enfants, pas un franc, seule valise en main, comme compagne sans rien 4 детей, ни франка, только чемодан в руках, как компаньона ни с чем
Accueillis comme des mesquines, loin des regards mesquins Приветствовали как подлых людей, подальше от подлых глаз
Pour y travailler, gagner son pain, subvenir à ses besoins, faut bien… Чтобы там работать, зарабатывать себе на хлеб, содержать себя, надо...
Elle brise le voile du silence pour prendre les voiles à 18 ans Она разрывает завесу молчания, чтобы отправиться в плавание в 18 лет.
Elle pense à l'évasion, prisonnière d’une tradition millénaire sur terre Она думает о побеге, пленница тысячелетней традиции на земле
Que faire si je revendique des choses pour mes sœurs Что, если я потребую вещи для своих сестер
C’est que dans leurs cœurs ça va mal Это в их сердцах что-то не так
Combien parmi vous ont fait la cavale Сколько из вас были в бегах
Maintenant on pense à vous, c’est dans les annales Теперь мы думаем о тебе, это в анналах
Oublier dans le désarroi, elle n’a pas le choix, elle voit comment Забудь в беспорядке, у нее нет выбора, она видит, как
Les traditions, les coutumes de ses parents dirigent son intégration Традиции, обычаи его родителей направляют его интеграцию
Loin du temple, de la tentation, renfermée dans sa maison Вдали от храма, от искушения, взаперти в своем доме
Elle n’a pas de chance, prisonnière sous le voile du silence la sentence Ей не повезло, в ловушке под завесой молчания приговор
Elle fait partie de celles qui pensent à l'évasion, voyager vers l’horizon Она из тех, кто думает о побеге, путешествии за горизонт
Sa seule passion était collée sur les murs blancs de sa chambre Его единственная страсть была наклеена на белые стены его комнаты.
Quelques posters de mannequins au regard tendre Несколько постеров с нежными моделями
Sur son regard près du miroir ses larmes sont tombées На ее взгляд у зеркала упали ее слезы
Comme des cendres, elle rêvait de se rendre, partir loin là-bas Как пепел, она мечтала сдаться, уйти туда
Loin de son lit froissé, mains liées par sa destinée Далеко от его смятой кровати, руки связаны его судьбой
Dans son 10 mètres carré près de sa fenêtre, la tête posée sur ses lettres В своих 10 квадратных метрах у своего окна, положив голову на письма
Elle s’inquiète, rien à mettre sur ses cahiers de maths Она волнуется, ей нечего писать в учебники по математике.
Près des petits frères qui font lahryate, les pâtes sont cuites Рядом младшие братья делают лахриате, макароны варятся
La faim crie, les frères crient, toute seule dans ce bruit Кричит голод, кричат ​​братья, совсем одни в этом шуме
Le nuit le mal elle subit, elle se couche, il est minuit… Ночью зло ей терпит, ложится спать, уже полночь...
Elle brise le voile du silence pour prendre les voiles à 18 ans Она разрывает завесу молчания, чтобы отправиться в плавание в 18 лет.
Elle pense à l'évasion, prisonnière d’une tradition millénaire sur terre Она думает о побеге, пленница тысячелетней традиции на земле
Que faire si je revendique des choses pour mes sœurs Что, если я потребую вещи для своих сестер
C’est que dans leurs cœurs ça va mal Это в их сердцах что-то не так
Combien parmi vous ont fait la cavale Сколько из вас были в бегах
Maintenant on pense à vous, c’est dans les annales Теперь мы думаем о тебе, это в анналах
Après les cours elle rentre chez elle, pour elle pas de week-end После занятий она идет домой, для нее нет выходных
Renfermée dans sa maison, en pleine méditation Заткнись в своем доме, погрузившись в медитацию.
Le moindre retard était la moindre explication, sinon c'était son réveillon Малейшая задержка была малейшим объяснением, иначе это был его Новый год
Cloitrée dans sa maison avec ses rêves et ses crayons Заперта в своем доме со своими мечтами и карандашами
En larmes sur son carnet secret ses sentiments de femmes dévoilés В слезах на его секретной тетради раскрылись его чувства к женщинам
En grandissant sans pouvoir parler, rien demander, elle n’osait pas Выросла, не в силах говорить, ничего не спрашивала, она не осмеливалась
Elle haussait pas la voix, pas le choix, pas le droit de choisir Она не повысила голос, без выбора, без права выбора
Désobéir il a fallu du temps avant de revenir de là Не подчинитесь, чтобы вернуться оттуда, потребовалось много времени
Où ses crient se broient dans le silence sans rien dire Где ее крики смолкают в тишине, ничего не говоря
Elle inventait les fausses sorties, bibliothèques, copie chez la copine Она придумала фальшивые прогулки, библиотеки, копии у подруги.
Complice au combiné, cour de rattrapage pour un ciné Соучастник совмещенного, искового суда по кинотеатру
Qu’elle signait sur le cahier, tout ça pour profiter de la moindre seconde То, что она подписала в блокноте, все, чтобы воспользоваться каждой секундой
D’une vie volée, sans clé, sans blé, qui se répétait dans sa tête Украденной жизни, без ключа, без пшеницы, которая повторялась в его голове
Elle a appris à tout faire en cachette, depuis l’enfance en cachette Она научилась все делать потихоньку, с детства потихоньку
Qu'était sa seule devise, sa façon d'être, d’exister autant Каков был его единственный девиз, его способ существования?
Que ces maillons fermés, obligée de se cacher pour une envie d’aimer Что эти закрытые связи, вынужденные прятаться за желание любить
Dans une force de liberté, qu'était plus forte que les regrets В силе свободы, что было сильнее сожалений
Damnés par les coups de ceintures affligées, en suppliant jusqu'à maintenant Проклятые избиениями страдающих ремней, умоляющих до сих пор
Aujourd’hui elle exporte son passé, le temps panse peu à peu les blessures Сегодня она экспортирует свое прошлое, время постепенно лечит раны
Fatiguée de lutter, elle décide de s’enfuir… Устав от борьбы, она решает сбежать...
Elle brise le voile du silence pour prendre les voiles à 18 ans Она разрывает завесу молчания, чтобы отправиться в плавание в 18 лет.
Elle pense à l'évasion, prisonnière d’une tradition millénaire sur terre Она думает о побеге, пленница тысячелетней традиции на земле
Que faire si je revendique des choses pour mes sœurs Что, если я потребую вещи для своих сестер
C’est que dans leurs cœurs ça va mal Это в их сердцах что-то не так
Combien parmi vous ont fait la cavale Сколько из вас были в бегах
Maintenant on pense à vous, c’est dans les annalesТеперь мы думаем о тебе, это в анналах
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод
L'palais De Justice
ft. K-RHYME LE ROI
1999
La Sphère De L'influence
ft. K-RHYME LE ROI
1999
1999
Combien j'ai ramé
ft. K-RHYME LE ROI
2015
Drôle De Vie
ft. K-RHYME LE ROI
1999
1998
2003
2003
2015
Qui S'absente
ft. K-RHYME LE ROI
1999
Je Ne Sais Pas Comment Vivre
ft. K-RHYME LE ROI
1999
1998
2006
2018
2012
2010
2013
2003
2015
1997