| Come ingranaggi di antichi orologi
| Как шестеренки древних часов
|
| Ruotiamo in gabbie ossidate di ferro
| Мы вращаемся в клетках окисленного железа
|
| Un movimento costante permane
| Постоянное движение остается
|
| Ruggine avanza e degrada strutture e teorie
| Ржавчина продвигает и деградирует структуры и теории
|
| Nel mio disordine
| В моем беспорядке
|
| Ora trafiggono
| Теперь они пронзают
|
| Con prepotenza le impressioni
| С высокомерием впечатления
|
| In controluce
| Подсветка
|
| Le svolte inspiegabili
| Необъяснимые повороты
|
| Forte frastuono
| Громкий шум
|
| Riflessi ed illusioni
| Размышления и иллюзии
|
| Al di là del mio specchio
| За моим зеркалом
|
| I piani si stravolgono in profondità
| Планы расстроены в глубину
|
| Scappare o stare?
| Убежать или остаться?
|
| Sussulto di un secondo e poi via
| Второй вздох, а затем прочь
|
| Girovagare tra visioni e realtà
| Блуждание между видениями и реальностью
|
| Nello sconcerto di strani incontri
| В недоумении странных встреч
|
| In apparenza
| По всей видимости
|
| Perdo occasioni
| я теряю возможности
|
| Ma i sentieri m’incantano più della cima
| Но пути очаровывают меня больше, чем вершина
|
| Non so mai scegliere, forse farnetico
| Я никогда не знаю, как выбрать, возможно, бред
|
| Curiosità mi tiene in pugno
| Любопытство держит меня в руках
|
| In controluce
| Подсветка
|
| Le svolte inspiegabili
| Необъяснимые повороты
|
| Forte frastuono
| Громкий шум
|
| Riflessi ed illusioni
| Размышления и иллюзии
|
| Al di là del mio specchio
| За моим зеркалом
|
| I piani si stravolgono in profondità
| Планы расстроены в глубину
|
| Scappare o stare?
| Убежать или остаться?
|
| Sussulto di un secondo e poi via
| Второй вздох, а затем прочь
|
| Eco lontana | Дальнее эхо |