| Johnny’s got a grip on a blissful life
| Джонни ухватился за блаженную жизнь
|
| He sucks on the smoke from the dope in his pipe
| Он сосет дым от дури в трубке
|
| Wrapped around his fingers, a noose is loosing slack
| Обернувшись вокруг его пальцев, петля ослабевает
|
| Strangling his forearm to fill his veins with smack
| Душит его предплечье, чтобы наполнить его вены привкусом
|
| P.C.P. | ПКП |
| spells gun to the head
| приставляет пистолет к голове
|
| Half a syringe or a barrel full of lead
| Половина шприца или бочка, полная свинца
|
| Grasping at straws and coming up empty, Carving with his life
| Хватаясь за соломинку и выходя с пустыми руками, Резая свою жизнь
|
| This somber song of hope:
| Эта мрачная песня надежды:
|
| «Kill me.»
| "Убей меня."
|
| Sally spells success M-O-N-E-Y
| Салли заклинания успеха M-O-N-E-Y
|
| If she steps on some toes, it’s an eye for an eye
| Если она наступает на пальцы ног, это око за око
|
| She’s climbing up the ladder, she’s building up a wall
| Она поднимается по лестнице, она строит стену
|
| To block out the world or the fear that she’ll fall
| Чтобы заблокировать мир или страх, что она упадет
|
| Tightrope things, conviction never stops
| Натянутые вещи, убеждение никогда не останавливается
|
| Money means nothing from a 40 floor drop
| Деньги ничего не значат после падения с 40 этажа
|
| Her security blanket has worn itself thin
| Ее защитное одеяло изнашивается
|
| She’s hanging in the closet from a rope of her own sin
| Она висит в шкафу на веревке собственного греха
|
| Nothing changes, nothing will
| Ничего не изменится, ничего не будет
|
| Always skeptic, primed for the kill
| Всегда скептик, настроенный на убийство
|
| Seeking nothing but selfish gain
| Не ища ничего, кроме эгоистичной выгоды
|
| Filling your pockets again and again
| Наполнение карманов снова и снова
|
| Selling your soul, taking your fill
| Продаю свою душу, наполняюсь
|
| Grasping at straws, feeding your own will
| Хватаясь за соломинку, кормя свою волю
|
| Killing your conscience, empty, bereft
| Убивая свою совесть, пустую, лишенную
|
| Losing your life for the world, you are left alone
| Потеряв свою жизнь ради мира, ты остаешься один
|
| Some throw bricks through windows and yell
| Некоторые бросают кирпичи в окна и кричат
|
| Others beat their backs for fear of hell
| Другие бьют себя в спину из-за страха перед адом
|
| Two-edged sword that cuts flesh to the joints
| Обоюдоострый меч, разрезающий плоть до суставов
|
| The path is narrow, you missed the point
| Путь узкий, вы пропустили точку
|
| Fistful of sand a pitiful prize
| Горсть песка жалкий приз
|
| You’re blinding yourself, closing your eyes
| Ты ослепляешь себя, закрывая глаза
|
| The point was made eons ago
| Дело было сделано эоны назад
|
| Chaff on the wind, your life’s gonna blow
| Мякина на ветру, твоя жизнь взорвется
|
| Nothing you do, nothing can be new
| Ничего, что вы делаете, ничего не может быть новым
|
| What is good? | То, что хорошо? |
| What is true?
| Что правда?
|
| Seeking to serve not ourselves, never
| Стремясь служить не себе, никогда
|
| The Lord is God, we will live forever | Господь есть Бог, мы будем жить вечно |