| Up from the sands of the mighty Sahara comes,
| Из песков могучей Сахары поднимается,
|
| Our hero bold, who so it’s told,
| Наш герой смелый, кому так сказано,
|
| is a lot like you and me.
| очень похож на нас с вами.
|
| His passion burns, the world it turns,
| Его страсть горит, мир переворачивается,
|
| He fills his hand to fill the void,
| Он наполняет руку, чтобы заполнить пустоту,
|
| And fuels the constant feeling,
| И подпитывает постоянное чувство,
|
| Of nothingness inside his soul.
| Ничто внутри его души.
|
| Feels like nothing ever did.
| Такое ощущение, что ничего никогда не было.
|
| Kills like nothing ever could.
| Убивает так, как ничто и никогда не могло.
|
| Dark and jaded world I hated,
| Темный и пресыщенный мир я ненавидел,
|
| Everything I left behind.
| Все, что я оставил позади.
|
| I don’t need you, and I don’t want you,
| Ты мне не нужен, и я не хочу тебя,
|
| World that left me blind.
| Мир, который оставил меня слепым.
|
| Beneath the sands of the mighty Sahara lies,
| Под песками могучей Сахары лежит,
|
| Buried treasure sunken deep,
| Сокровище затонуло глубоко,
|
| in darkened tombs where dead men sleep.
| в темных гробницах, где спят мертвецы.
|
| Gold fills hands, or is it sand,
| Золото наполняет руки, или это песок,
|
| The same that covers everything?
| То самое, что охватывает все?
|
| Where cities stood, soon deserts found,
| Там, где стояли города, вскоре обнаруживались пустыни,
|
| Now sink beneath the swelling ground.
| Теперь погрузитесь под вздымающуюся землю.
|
| Feels like nothing ever did.
| Такое ощущение, что ничего никогда не было.
|
| Kills like nothing ever could.
| Убивает так, как ничто и никогда не могло.
|
| Dark and jaded world I hated,
| Темный и пресыщенный мир я ненавидел,
|
| Everything I left behind.
| Все, что я оставил позади.
|
| I don’t need you, and I don’t want you,
| Ты мне не нужен, и я не хочу тебя,
|
| World that left me blind.
| Мир, который оставил меня слепым.
|
| This world is for the taking,
| Этот мир для взятия,
|
| This world is suffocating.
| Этот мир задыхается.
|
| Plastic bags of novacain,
| пластиковые пакеты с новокаином,
|
| Some PCP to kill the pain.
| Немного PCP, чтобы снять боль.
|
| Build a tomb to store your rust,
| Постройте могилу, чтобы хранить свою ржавчину,
|
| Moth-eaten piles of blowing dust.
| Изъеденные молью груды пыли.
|
| Under the sands of the mighty Sahara,
| Под песками могучей Сахары,
|
| Goes our hero bold, in seach of gold,
| Идет наш герой смелый, в поисках золота,
|
| a casket for a dying world.
| ларец для умирающего мира.
|
| Our hero stands, wealth in hand,
| Наш герой стоит, богатство в руке,
|
| The prize for his endeavors.
| Награда за его усилия.
|
| The masses cheer, to hide their fears
| Массы приветствуют, чтобы скрыть свои страхи
|
| That no man lives forever.
| Что ни один человек не живет вечно.
|
| Feels like nothing ever did.
| Такое ощущение, что ничего никогда не было.
|
| Kills like nothing ever could.
| Убивает так, как ничто и никогда не могло.
|
| Dark and jaded world I hated,
| Темный и пресыщенный мир я ненавидел,
|
| Everything I left behind.
| Все, что я оставил позади.
|
| I don’t need you, and I don’t want you,
| Ты мне не нужен, и я не хочу тебя,
|
| World that left me blind.
| Мир, который оставил меня слепым.
|
| 4 kids in Memphis,
| 4 ребенка в Мемфисе,
|
| should pay me 5 dollars.
| должен заплатить мне 5 долларов.
|
| I wrote this song and they said they would pay me,
| Я написал эту песню, и они сказали, что заплатят мне,
|
| and I want to buy a hot dog.
| и я хочу купить хот-дог.
|
| What could this be, too much MTV?
| Что это может быть, слишком много MTV?
|
| Chalk another fad up for its fall into infamy.
| Спишите еще одну причуду за то, что она стала позорной.
|
| What’s in a standard if it changes all the time?
| Что в стандарте, если он постоянно меняется?
|
| You’re still having trouble in defining your own kind.
| У вас по-прежнему возникают проблемы с определением собственного вида.
|
| Need I remind you, we all knew you before,
| Нужно ли напоминать вам, мы все знали вас раньше,
|
| you threw the rocks at the stage from your glass house on the floor?
| ты бросал камни на сцену из своего стеклянного дома на пол?
|
| Now I think you’re punk, just because it’s in.
| Теперь я думаю, что ты панк, просто потому что это в моде.
|
| You found a foul mouth and a couple safety pins.
| Вы нашли сквернословие и пару английских булавок.
|
| Got a peaceful feeling,
| Получил мирное чувство,
|
| I don’t want to fight no more.
| Я больше не хочу драться.
|
| Got a peaceful feeling,
| Получил мирное чувство,
|
| I don’t care if we’re punk, or ska, or hardcore,
| Мне все равно, панк мы, или ска, или хардкор,
|
| enough for you, it’s sad but true,
| хватит с тебя, это грустно, но факт,
|
| you can call us names till your face turns blue.
| вы можете обзывать нас, пока ваше лицо не станет синим.
|
| Our assurance comes from God,
| Наша уверенность исходит от Бога,
|
| it’s nothing new,
| ничего нового,
|
| we’ll never care 'cause we’re never cool enough for you.
| нам все равно, потому что мы никогда не будем достаточно круты для тебя.
|
| That smug look on your face,
| Этот самодовольный вид на твоем лице,
|
| your nose up in the air,
| ваш нос в воздухе,
|
| your patches say you’re open-minded,
| ваши пятна говорят, что вы непредубеждены,
|
| but still you couldn’t bear,
| но все же ты не выдержал,
|
| some punk thrown in with ska.
| какой-то панк, приправленный ска.
|
| You said it wouldn’t work.
| Вы сказали, что это не сработает.
|
| Well you can take your Vespa home 'cause ska made you a jerk.
| Ну, ты можешь взять свою Vespa домой, потому что ска сделала тебя придурком.
|
| The purist turns a deaf ear.
| Пурист глух.
|
| He’s such an intellect,
| Он такой умный,
|
| Does he think his censorship is gaining our respect?
| Думает ли он, что его цензура завоевывает наше уважение?
|
| The raising of a fist, like a trigger of a gun.
| Поднятие кулака, как спусковой крючок ружья.
|
| Stop and see we’re all alike, and we can dance as one.
| Остановись и увидишь, что мы все похожи, и мы можем танцевать как одно целое.
|
| I walked into the room, and she was right there waiting.
| Я вошел в комнату, и она уже ждала меня.
|
| Leaning up against the bar,
| Прислонившись к стойке,
|
| well she was perpertraitin'.
| ну она была perpertraitin '.
|
| Slick as snot her spandex,
| Гладкий, как сопли, ее спандекс,
|
| and blacker than some coal,
| и чернее угля,
|
| she set her gaze upon my bootie,
| она посмотрела на мою пинетку,
|
| with disco in her soul.
| с дискотекой в душе.
|
| So much for indecision,
| Так много для нерешительности,
|
| so quick did she decide,
| так быстро она решила,
|
| the temptress with her doors open inviting me inside.
| соблазнительница с открытыми дверями приглашает меня внутрь.
|
| «I want to take you home with me»,
| «Я хочу взять тебя домой со мной»,
|
| said the sparkle in her eye.
| сказал блеск в ее глазах.
|
| «I would like to honey, but I’m about to die.»
| «Мне бы хотелось, дорогая, но я скоро умру».
|
| I have got a time bomb,
| У меня есть бомба замедленного действия,
|
| I strapped it to my chest.
| Я привязал его к груди.
|
| When it blows I’m out of here,
| Когда он дует, я ухожу отсюда,
|
| you can have what’s left.
| вы можете иметь то, что осталось.
|
| The room got kind of quiet,
| В комнате стало как-то тихо,
|
| and you could smell the fear.
| и вы могли чувствовать запах страха.
|
| I only heard the jukebox play «A Tear is in My Beer».
| Я слышал только игру музыкального автомата «Слеза в моем пиве».
|
| «So what’s the verdict Mister?
| «Итак, каков вердикт, мистер?
|
| When’s it gonna blow?»
| Когда он взорвется?»
|
| I just winked at her and said,
| Я просто подмигнул ей и сказал:
|
| «Darlin' I don’t know.»
| «Дорогой, я не знаю».
|
| Time-bomb tickin' in the room,
| Бомба замедленного действия тикает в комнате,
|
| everybody goes someday,
| все уходят когда-нибудь,
|
| blows so quick you better be,
| дует так быстро, тебе лучше быть,
|
| somewhere where it’s safe.
| где-нибудь, где безопасно.
|
| Thin skinned thread-bare thinkin',
| Тонкокожий, изношенный, думающий,
|
| now you’re gonna die,
| теперь ты умрешь,
|
| don’t try to rock the jukebox,
| не пытайтесь раскачивать музыкальный автомат,
|
| just kiss this world good-bye.
| просто поцелуй этот мир на прощание.
|
| What’s the deal, don’t you feel,
| В чем дело, разве ты не чувствуешь,
|
| alone now in the silence?
| один сейчас в тишине?
|
| Pushing up the daisies now,
| Подталкивая ромашки сейчас,
|
| there’s better ways for you to diet.
| есть лучшие способы диеты.
|
| Seeking after sucker wealth,
| В поисках лохового богатства,
|
| suckers feel what suckers dealt,
| лохи чувствуют, что лохи натворили,
|
| All your life you stuffed your face,
| Всю жизнь ты морду набивал,
|
| now you’re dead I rest my case.
| теперь ты мертв, я отдыхаю.
|
| Got a story here to tell, | Здесь есть история, которую нужно рассказать, |
| so you better listen well.
| так что вам лучше слушать внимательно.
|
| some old lady in a church,
| какая-то старушка в церкви,
|
| got a nickel in her purse.
| получил пятак в ее сумочке.
|
| You were rich, she was poor.
| Ты был богат, она бедна.
|
| You dropped some fifties on the floor.
| Вы уронили полтинник на пол.
|
| She dropped her nickel with a clank,
| Она уронила свой пятицентовик со звоном,
|
| she was thinkin' Third World Think Tank.
| она думала о «Мозговом центре третьего мира».
|
| The Karaoke master,
| Мастер караоке,
|
| the drunkard,
| пьяница,
|
| and the jerk,
| и придурок,
|
| ditch this sorry world and all its worth.
| бросить этот жалкий мир и все его ценности.
|
| Keep your candle burning,
| Пусть горит твоя свеча,
|
| waiting for the time,
| ожидание времени,
|
| ready to explode,
| готов взорваться,
|
| the bomb is primed.
| бомба заряжена.
|
| Up until the middle of the 20th century,
| Вплоть до середины 20 века
|
| many Americans believed in the idea known as the «Manifest Destiny.»
| многие американцы верили в идею, известную как «Явная судьба».
|
| It held that all of North America,
| Он считал, что вся Северная Америка,
|
| from sea to shining sea,
| от моря до сияющего моря,
|
| was rightfully the property of the U.S. and was given to us by God.
| была по праву собственностью США и была дана нам Богом.
|
| Native Americans were unscrupulously thrown off their homelands
| Коренные американцы были беспринципно изгнаны со своей родины
|
| and slaughtered in the name of Jesus.
| и убит во имя Иисуса.
|
| Horror stories of entire tribes being led through rivers
| Страшные истории о целых племенах, плывущих по рекам
|
| while being baptized,
| при крещении,
|
| just to be shot and scalped on the other side,
| просто чтобы быть застреленным и скальпированным с другой стороны,
|
| rival those of the Spanish Inquisition.
| соперничать с испанской инквизицией.
|
| Today, I see street corner preachers screaming at passers-by,
| Сегодня я вижу уличных проповедников, кричащих на прохожих,
|
| while the amount of Neo-Nazi Hate crimes are escalating every day.
| в то время как количество неонацистских преступлений на почве ненависти растет с каждым днем.
|
| All of this under a blanket name of «Christianity.»
| Все это под общим именем «христианство».
|
| Read Your Bible.
| Читайте свою Библию.
|
| Jesus never beat people or insulted them into believing in him.
| Иисус никогда не бил людей и не оскорблял их, чтобы они поверили в него.
|
| He spoke the truth
| Он говорил правду
|
| And set an example by loving every man.
| И подавайте пример, любя каждого человека.
|
| We are called to follow his example.
| Мы призваны следовать его примеру.
|
| Remember the Massacres at Sand Creek and meeker.
| Вспомни резню в Санд-Крик и помилуй.
|
| Those who forget the past are doomed to repeat it.
| Те, кто забывает прошлое, обречены на его повторение.
|
| Some cowboys were a ridin', ridin' on the range;
| Некоторые ковбои катались, катались на полигоне;
|
| The grass was over grazed there,
| Трава там была перекошена,
|
| and spotted like some mange;
| и пятнистый, как чесотка;
|
| The buffalo were dead there,
| Буйволы были мертвы там,
|
| the trees they all were through,
| деревья, через которые они все прошли,
|
| and if they saw some Injuns,
| и если они видели некоторых индейцев,
|
| why they would kill them too.
| зачем их тоже убивать.
|
| West or bust, in God we trust,
| Запад или бюст, в Бога мы верим,
|
| «Let's rape, let’s kill, let’s steal»
| «Насилуем, убьем, украдем»
|
| We can almost justify, anything we feel;
| Мы можем почти оправдать все, что чувствуем;
|
| I’m climbing up that ladder,
| Я поднимаюсь по этой лестнице,
|
| more brownie points for me I’ll work my way to Jesus you wait and see.
| больше очков для меня, я проложу свой путь к Иисусу, ты подожди и увидишь.
|
| Said one cowboy to another,
| Один ковбой сказал другому:
|
| «I think it would be nice,
| «Я думаю, было бы неплохо,
|
| if we could take these injuns and convert them all to Christ;
| если бы мы могли взять этих индейцев и обратить их всех ко Христу;
|
| See, they are all disgusting, and bringing me great pain,
| Видишь, все они отвратительны и причиняют мне сильную боль,
|
| and if they don’t believe me,
| а если мне не поверят,
|
| we’ll put a bullet in their brains!»
| мы всадим им пулю в мозги!»
|
| I am always shoutin',
| Я всегда кричу,
|
| when I go outside,
| когда я выхожу на улицу,
|
| how people should repent now,
| как люди должны каяться сейчас,
|
| or they’re going to die.
| или они умрут.
|
| My motives are all selfish,
| Все мои мотивы эгоистичны,
|
| I’m a cannon brimmed with powder.
| Я пушка, начиненная порохом.
|
| If people don’t believe me,
| Если люди мне не верят,
|
| I just beat them and yell louder.
| Я просто бью их и кричу громче.
|
| I see a city on a hill,
| Я вижу город на холме,
|
| I see the only way to be filled,
| Я вижу единственный способ наполниться,
|
| mighty rushing wind around us,
| могучий ветер вокруг нас бушует,
|
| Holy Spirit burn within us.
| Святой Дух горит внутри нас.
|
| Burn. | Гореть. |
| Burn. | Гореть. |
| Burn. | Гореть. |
| Within us, within us.
| Внутри нас, внутри нас.
|
| Spirit of truth, my eyes deceive me,
| Дух истины, глаза мои обманывают меня,
|
| Teach me how to see,
| Научи меня видеть,
|
| Ears cannot hear, my mouth is too dry to speak.
| Уши не слышат, во рту слишком сухо, чтобы говорить.
|
| You have searched me, you, you know me, there is nothing good inside me.
| Ты искал меня, ты, ты меня знаешь, во мне нет ничего хорошего.
|
| Purge me, make me clean.
| Очисти меня, очисти меня.
|
| My heart needs courage so burn inside of me.
| Моему сердцу нужна смелость, так что гори во мне.
|
| Burn within our hearts oh God.
| Гори в наших сердцах, о Боже.
|
| Teach me to be still.
| Научи меня молчать.
|
| Let the tears roll from our eyes,
| Пусть слезы катятся из глаз,
|
| all we want is Jesus Christ.
| все, чего мы хотим, — это Иисус Христос.
|
| We want to…
| Мы хотим…
|
| This little light of mine, I’m gonna let it shine
| Этот мой маленький свет, я позволю ему сиять
|
| This little light of mine, I’m gonna hold it up, I’m gonna let it.
| Этот мой маленький свет, я буду держать его, я позволю ему.
|
| Johnny’s got a grip on a blissful life,
| Джонни ухватился за блаженную жизнь,
|
| He sucks on the smoke from the dope in his pipe.
| Он сосет дым от дури в трубке.
|
| Wrapped around his fingers, a noose is loosing slack,
| Обернувшись вокруг его пальцев, петля ослабевает,
|
| strangling his forearm to fill his vewins with smack.
| душит его предплечье, чтобы наполнить его вены привкусом.
|
| P.C.P. | ПКП |
| spells gun to the head,
| приставляет пистолет к голове,
|
| half a syringe or a barrel full of lead.
| полшприца или бочки, полной свинца.
|
| grasping at straws and coming up empty,
| хватаясь за соломинку и выходя с пустыми руками,
|
| Carving with his life
| Резьба с его жизнью
|
| this somber song of hope:
| эта мрачная песня надежды:
|
| «Kill me.»
| "Убей меня."
|
| Sally spells success M-O-N-E-Y.
| Салли заклинает успех M-O-N-E-Y.
|
| If she steps on some toes, it’s an eye for an eye.
| Если она наступает на пальцы ног, это око за око.
|
| She’s climbing up the ladder, she’s building up a wall,
| Она поднимается по лестнице, она строит стену,
|
| to block out the world or the fear that she’ll fall.
| чтобы заблокировать мир или страх, что она упадет.
|
| Tightrope thins, conviction never stops.
| Натянутый канат истончается, убежденность никогда не прекращается.
|
| Money means nothing from a 40 floor drop.
| Деньги ничего не значат после падения с 40 этажа.
|
| her security blanket has worn itself thin,
| ее защитное одеяло изнашивается,
|
| she’s hanging in the closet from a rope of her own sin.
| она висит в шкафу на веревке собственного греха.
|
| Nothing changes nothing will.
| Ничего не изменится ничего не будет.
|
| Always skeptic, primed for the kill
| Всегда скептик, настроенный на убийство
|
| Seeking nothing but selfish gain,
| Не ища ничего, кроме корыстной выгоды,
|
| filling your pockets, again and again.
| набивая карманы снова и снова.
|
| Selling your soul, taking you fill.
| Продаю свою душу, забираю тебя.
|
| Grasping at straws, feeding your own will.
| Хвататься за соломинку, питаясь собственной волей.
|
| Killing your conscience, empty, bereft.
| Убивая свою совесть, пустую, лишенную.
|
| Losing your life for the world, you are left alone.
| Потеряв свою жизнь для мира, вы остаетесь в одиночестве.
|
| Some throw bricks through windows and yell, | Некоторые бросают кирпичи в окна и кричат, |
| others beat their backs for fear of hell.
| другие бьют себя в спину из-за страха перед адом.
|
| Two-edged sword that cuts flesh to the joints,
| Обоюдоострый меч, разрезающий плоть до суставов,
|
| the path is narrow, you missed the point.
| путь узок, вы упустили суть.
|
| Fistful of sand a pitiful prize.
| Горсть песка - жалкий приз.
|
| YOu’re blinding yourself, closing your eyes.
| Ты ослепляешь себя, закрывая глаза.
|
| The point was made eons ago,
| Дело было сделано эоны назад,
|
| chaff in the wind, your life’s gonna blow.
| мякина на ветру, твоя жизнь взорвется.
|
| Nothing you do, nothing can be new.
| Что бы вы ни делали, ничто не может быть новым.
|
| What is good? | Что такое хорошо? |
| What is true?
| Что правда?
|
| Seeking to serve not ourselves, never.
| Стремление служить не себе, никогда.
|
| The Lord is God, we will live forever.
| Господь есть Бог, мы будем жить вечно.
|
| If you could ever find it in your heart.
| Если бы ты когда-нибудь мог найти это в своем сердце.
|
| If you could ever think to find some sympathy.
| Если бы вы когда-нибудь могли подумать, чтобы найти сочувствие.
|
| Never ask us to play this song,
| Никогда не просите нас сыграть эту песню,
|
| or that song about our pants, or our Kitty-Doggie.
| или ту песню о наших штанах, или о нашей Китти-Пёсик.
|
| Never ask us to play Godzilla,
| Никогда не просите нас играть в Годзиллу,
|
| or Shut Up, or a song we haven’t written yet about
| или Shut Up, или песня, о которой мы еще не написали
|
| that time we did some stuff.
| тогда мы кое-что сделали.
|
| I feel pretty good today,
| Сегодня я чувствую себя довольно хорошо,
|
| This time I can see it.
| На этот раз я вижу это.
|
| This time when I see her face,
| На этот раз, когда я вижу ее лицо,
|
| the words will come out right.
| слова будут звучать правильно.
|
| I comb my hair, and put on my favorite shirt.
| Я расчесываю волосы и надеваю свою любимую рубашку.
|
| I take one last deep breath, then I go outside…
| Я делаю последний глубокий вдох, затем выхожу на улицу…
|
| Praise the Lord, Everybody praise. | Слава Господу, Всем хвала. |
| Ahhhhh. | Ааааа. |
| People of th earth, praise.
| Люди земли, хвала.
|
| Give me back my sandwich! | Верните мне мой бутерброд! |