| I don't know you, I never met you | Я не знаю тебя, я никогда не встречался с тобой, |
| For laughs I'll call you Sam | Для смеха назову тебя Сэм, |
| You were the son of Mrs. Someone | Ты был сыном Миссис Какой-то, |
| I hope she understands | Я надеюсь, она понимает |
| | |
| Sam you were all that you had | Сэм, у тебя не было никого, кроме тебя самого, |
| Are you happy or sad? | Счастлив ты или нет? |
| I never knew you | Я никогда не знал тебя, |
| But I'm told you're the best that we had | Но я слышал, что ты лучшее, что у нас было |
| | |
| Were you so tall? Did you play basketball? | Был ли ты высок? Играл ли в баскетбол? |
| Was there a sweetheart at home? | Ждала ли тебя дома любимая? |
| Did you write her letters did it make you better | Писал ли ты ей письма, и помогало ли это тебе |
| Face the great unknown? | Встречаться лицом к лицу с великой неизвестностью? |
| | |
| Sam did you feel alone? | Сэм, был ли ты одинок? |
| You were so far from home | Ты был так далеко от дома, |
| I never knew you | Я никогда не знал тебя, |
| But I know you're the best man I know | Но я знаю: ты лучший из известных мне людей |
| | |
| Could you tell it was time | Почувствовал ли ты, что время пришло? |
| See it coming in the back of your mind? | Заметил ли, как эта мысль возникла в подсознании? |
| When it was over, was it over? | Когда всё было кончено, кончено? |
| Sam I'm glad you're on my side | Сэм, я рад, что ты на моей стороне |
| | |
| I don't know you, I never met you | Я не знаю тебя, я никогда не встречался с тобой, |
| Can I call you Sam? | Могу ли я звать тебя Сэм? |
| Did you have a son, a daughter with a little one? | Был ли у тебя сын, или дочка с малышом? |
| I might go and thank | Я мог бы прийти и поблагодарить их |
| | |
| Sam you're the best that we had | Сэм, ты лучшее, что у нас было, |
| You make me happy and sad | Ты делаешь меня счастливым и грустным, |
| If you were here I'd buy the beers | Если бы ты был здесь, я бы купил пива, |
| I'd shake your hand and say good man | И пожал бы руку, сказал бы "молодчина" |
| | |
| And though the sun would shine about the same | И хотя солнце будет светить так же, как прежде, |
| It's a better world because you came | Это лучший мир, потому что ты был в нём, |
| Sincerely yours, my kids will know your name | С искренним уважением. Мои дети узнают твоё имя |