| Será que dei | Быть может, я дарил — слишком щедро, без меры, |
| Que dei de mais | Что отдавал себя — до последней искры. |
| Eu nem pensei | Я не задумался, не внял предостережениям. |
| Será que errei | Ошибся ли я сам — или пал был бессилен? |
| Ou não fui capaz | Может, не хватило сил, чтобы устоять? |
| Já não importa mais quem corre atrás | Теперь нет числа тем, кто гонится по следу. |
| Olhas p’ra mim, já não sou teu | Ты смотришь — но я не твой, чужой в тебе. |
| Esse teu mundo já não é o meu | И твой загадочный мир мне стал пустыней. |
| Andas às voltas nas voltas que a vida dá | Ты кружишься в вихре — как ветер по полям судьбы, |
| E se tu voltas eu não prometo esperar | И если ты вернёшься — я не клянусь ждать в стылой тени. |
| Já foi tempo de aproveitar | То было время — время ловить мимолётность. |
| Já não penso onde podíamos estar | Я не ищу, в какой точке мог бы быть с тобой. |
| Onde podíamos estar | В каком миражном крае мы могли бы быть с тобой… |
| Será que fui | Быть может, я исчез — |
| Que fui alguém | И был ли я для тебя кем-то значимым, |
| Nesse teu mundo onde não entra ninguém | В том царстве, где даже тени не проходили стен? |
| Será que tens vontade p’ra dar | Есть ли в тебе пламя для дарения света? |
| Talvez eu tenha tempo para esperar | Быть может, мне не поздно еще замедлить бег часов. |
| Olhas p’ra mim já não sou teu | Ты смотришь — но я не твой, не твой уж больше. |
| Hoje o teu mundo já não é o meu | Сегодня твой мир мне стал чужим краем. |
| Andas às voltas nas voltas que a vida dá | Ты кружишься вновь, как в спирали ветра — в судьбы игре. |
| E se tu voltas eu não prometo esperar | И если возвратишься — не дам обета ждать в пустоте. |
| Já foi tempo de aproveitar | То было время — время ловить мимолётность. |
| Já não penso onde podíamos estar | Я не ищу, где могли пересечься наши пути. |
| Andas às voltas nas voltas que a vida dá | Ты кружишься вновь, как вихрь над дорогой жизни. |
| E se tu voltas eu não prometo esperar | И если возвратишься — не дам обета ждать в пустоте. |
| Já foi tempo de aproveitar | То было время — время ловить мимолётность. |
| Já não penso onde podíamos estar | Я не ищу, где могли пересечься наши пути. |
| Oh não | О, нет — |
| Eu já não penso | Я больше не думаю, не ищу ответ. |
| Eu já não | Я больше не… |
| Eu já, eu já não | Я уже… я уже не могу… |
| Andas às voltas nas voltas que a vida dá | Ты кружишься вновь, как вихрь над дорогой жизни. |
| E se tu voltas eu não prometo esperar | И если возвратишься — не дам обета ждать в пустоте. |
| Já foi tempo de aproveitar | То было время — время ловить мимолётность. |
| Já não penso onde podíamos estar | Я не ищу, где могли пересечься наши пути. |
| Andas às voltas nas voltas que a vida dá | Ты кружишься вновь, как вихрь над дорогой жизни. |
| E se tu voltas eu não prometo esperar | И если возвратишься — не дам обета ждать в пустоте. |
| Já foi tempo de aproveitar | То было время — время ловить мимолётность. |
| Já não penso onde podíamos estar | Я не ищу, где могли пересечься наши пути. |
| Onde podíamos estar | В каком миражном крае мы могли бы быть с тобой… |
| Onde podíamos estar | В каком миражном крае мы могли бы быть с тобой… |