| Me terminas nuevamente y me dices que esta vez va muy en serio
| Ты снова добиваешь меня и говоришь, что на этот раз ты очень серьезен
|
| Que no habrá otra oportunidad y que me aleje de tu vida
| Что другого шанса не будет и что я уйду из твоей жизни
|
| Te seré muy obediente
| Я буду очень послушен тебе
|
| No te preocupes que de mí no volverás a saber
| Не волнуйся, что больше обо мне не услышишь
|
| No volveré a humillarme y a rogarte que me ames
| Я не буду унижаться и умолять тебя полюбить меня снова
|
| Tranquila que esta vez será diferente
| Не волнуйся, на этот раз все будет по-другому
|
| Que te quede claro que desde hoy, ya no volveré a saber de ti
| Да будет тебе ясно, что с сегодняшнего дня я больше не услышу тебя
|
| Que te quede claro que me voy, con la frente en alto y que te amé
| Да будет тебе ясно, что я ухожу с гордо поднятой головой и что я любил тебя
|
| Que te quede claro que desde hoy, ya no volveré a saber de ti
| Да будет тебе ясно, что с сегодняшнего дня я больше не услышу тебя
|
| Que te quede claro que me voy, con la frente en alto y que te amé
| Да будет тебе ясно, что я ухожу с гордо поднятой головой и что я любил тебя
|
| Que te quede claro que hice hasta lo imposible
| Да будет тебе ясно, что я сделал даже невозможное
|
| Para enamorarte y ser el hombre de tus sueños
| Влюбиться и стать мужчиной своей мечты
|
| Claro que te entiendo yo me voy si no te nace
| Конечно я тебя понимаю, я ухожу, если ты не родишься
|
| Estar a mi lado yo no quiero ser tu infierno, ¡no!
| Будучи рядом со мной, я не хочу быть твоим адом, нет!
|
| Que te quede claro que desde hoy, ya no volveré a saber de ti
| Да будет тебе ясно, что с сегодняшнего дня я больше не услышу тебя
|
| Que te quede claro que me voy con la frente en alto y que te amé, te amé!
| Да будет тебе ясно, что я ухожу с гордо поднятой головой и что я любил тебя, я любил тебя!
|
| Para nada te imaginas, todo el daño que me has hecho y no te importa
| Ты вообще не представляешь, весь ущерб, который ты мне причинил, и тебе все равно
|
| Jamás me imaginé sin ti, el corazón me está doliendo
| Я никогда не представлял себя без тебя, мое сердце болит
|
| Siento que el aire se me agota
| Я чувствую, что воздух на исходе
|
| ¿Por qué volviste después que habíamos terminado?
| Почему ты вернулся после того, как мы закончили?
|
| Sólo esperaste que de ti yo más me enamorara, pa' luego decir ¡lo siento,
| Ты только надеялся, что я влюблюсь в тебя сильнее, чтобы потом извиниться,
|
| no te amo!
| Я не люблю вас!
|
| Que te quede claro que desde hoy
| Да будет тебе ясно, что с сегодняшнего дня
|
| Ya no volveré a saber de ti
| Я больше никогда не услышу тебя
|
| Que te quede claro que me voy
| Дайте понять вам, что я ухожу
|
| Con la frente en alto y que te amé
| С высоко поднятой головой и тем, что я любил тебя
|
| Que te quede claro que desde hoy
| Да будет тебе ясно, что с сегодняшнего дня
|
| Ya no volveré a saber de ti
| Я больше никогда не услышу тебя
|
| Que te quede claro que me voy
| Дайте понять вам, что я ухожу
|
| Con la frente en alto y que te amé
| С высоко поднятой головой и тем, что я любил тебя
|
| Que te quede claro que hice hasta lo imposible
| Да будет тебе ясно, что я сделал даже невозможное
|
| Para enamorarte y ser el hombre de tus sueños
| Влюбиться и стать мужчиной своей мечты
|
| ¡Claro que te entiendo!
| Конечно, я тебя понимаю!
|
| Yo me voy si no te nace estar a mi lado
| Я ухожу, если ты не рожден быть со мной
|
| Yo no quiero ser tu infierno
| Я не хочу быть твоим адом
|
| Que te quede claro que desde hoy
| Да будет тебе ясно, что с сегодняшнего дня
|
| Ya no volveré a saber de ti
| Я больше никогда не услышу тебя
|
| Que te quede claro que me voy
| Дайте понять вам, что я ухожу
|
| Con la frente en alto y que te amé
| С высоко поднятой головой и тем, что я любил тебя
|
| ¡Sabes bien… que te amé! | Ты хорошо знаешь... что я любил тебя! |