| Que me sientes raro y hasta extraño contigo
| Что я чувствую себя странно и даже странно с тобой
|
| muy triste me comentas,
| очень грустно ты мне говоришь,
|
| que para la gente soy tu llave y tu amigo,
| что для людей я твой ключ и твой друг,
|
| y no te has dado cuenta
| а ты не заметил
|
| Que espero entiendas que mi corazón
| Надеюсь, ты понимаешь, что мое сердце
|
| no puede más con este gran sufrir,
| не может больше с этим великим страданием,
|
| qué es tan difícil tener que seguir
| что так трудно следовать
|
| de «gran confidente».
| «большого доверенного лица».
|
| Que no sé cómo te metiste en mi
| Я не знаю, как ты проник в меня
|
| si eras mi amiga, no sé qué pasó,
| если бы ты был моим другом, я не знаю, что случилось,
|
| que te des cuenta que tan solo yo
| что ты понимаешь, что только я
|
| me muero por verte.
| Я умираю, чтобы увидеть тебя.
|
| Siento que me acabo lentamente
| Я чувствую, что я медленно закончил
|
| cuando me hablas de otro que te gusta,
| когда ты говоришь со мной о ком-то, кто тебе нравится,
|
| se disimular ante la gente
| он прячется перед людьми
|
| y por dentro llevo mi amargura.
| а внутри ношу свою горечь.
|
| Te confieso me seduce tu carilla, tu barbilla de chiquilla
| Признаюсь тебе, твое лицо соблазняет меня, подбородок твоей маленькой девочки
|
| y siento amor.
| и я чувствую любовь.
|
| Y quiero sepas que me enamoré de ti,
| И я хочу, чтобы ты знал, что я влюбился в тебя,
|
| que yo doy todo lo que sea por tenerte.
| что я отдаю все, чтобы иметь тебя.
|
| No sé qué pensarás, qué gran sorpresa si!
| Я не знаю, что вы подумаете, какой большой сюрприз, да!
|
| Y no me temas, soy el mismo que quieres.
| И не бойся меня, я тот, кого ты хочешь.
|
| Que yo prefiero perder una amiga, que perder un amor.
| Что я предпочитаю потерять друга, чем потерять любовь.
|
| Ser tu dueño y darte un beso sólo en mis sueños
| Быть твоим хозяином и целовать тебя только во сне
|
| divide en dos mi alma,
| разделить мою душу на две части,
|
| una en la que creo que perderé en el intento
| тот, где я думаю, что потеряю попытку
|
| y en otra, la esperanza
| а в другом надежда
|
| Me anima a ser lo que tú quieras ser,
| побуждает меня быть тем, кем ты хочешь быть,
|
| me alienta en medio de la decepción
| ободряет меня посреди разочарования
|
| que queda cuando sé que no es de mí
| Что остается, когда я знаю, что это не от меня
|
| que esperas llamada.
| чего ты ждешь звонка
|
| No soy un santo, eso lo sabes bien.
| Я не святой, ты это хорошо знаешь.
|
| Mas sin embargo, te voy a decir:
| Но тем не менее, я скажу вам:
|
| Tantas mujeres de aquí para allá
| Так много женщин отсюда туда
|
| no llenan mi alma.
| они не наполняют мою душу.
|
| En ninguna encuentro lo que tienes,
| Ни в одном я не нахожу того, что есть у тебя,
|
| vea que vaina y no me pertenece!
| видите, что за дерьмо, и оно не принадлежит мне!
|
| Soy aquel que siempre te prefiere,
| Я тот, кто всегда предпочитает тебя,
|
| si hasta con mal genio me enloqueces.
| Если даже с дурным характером ты сводишь меня с ума.
|
| Tú sabrás si lo mejor es alejarte o de una vez aquí quedarte
| Ты узнаешь, лучше уйти или остаться здесь раз и навсегда
|
| juntito a mí.
| рядом со мной
|
| Y quiero sepas que me enamoré de ti,
| И я хочу, чтобы ты знал, что я влюбился в тебя,
|
| que yo doy todo lo que sea por tenerte.
| что я отдаю все, чтобы иметь тебя.
|
| No sé qué pensarás, qué gran sorpresa si!
| Я не знаю, что вы подумаете, какой большой сюрприз, да!
|
| Y no me temas, soy el mismo que quieres.
| И не бойся меня, я тот, кого ты хочешь.
|
| Que yo prefiero perder una amiga, que perder un amor. | Что я предпочитаю потерять друга, чем потерять любовь. |