| Evidence (оригинал) | Доказательства (перевод) |
|---|---|
| If you want to open the hole | Если ты жаждешь разлома — открой его сама, |
| Just put your head down and go Step beside the piece of the circumstance | Склони голову, шагни — и стань меж щепок бытия, |
| Got to wash away the taste of evidence | Смой с уст моих привкус улик, как горечь полыни, |
| Wash it away (evidence) | Смой его дочиста (доказательства тени), |
| I didn’t feel a thing | Я не ощутил ни толики боли, |
| It didn’t mean a thing | Для меня это было пустым, словно пепел во мгле, |
| Look in the eye and testify: | Смотри мне в глаза и клянись перед светом: |
| I didn’t feel a thing | Я не почувствовал ничего во тьме, |
| Anything you say, we know you’re guilty | Что бы ты ни сказала — мы знаем: вина на плечах твоих, |
| Hands above your head, you won’t even feel me You won’t feel me (evidence) | Руки — к небу, ты даже не дрогнешь, когда я пройду сквозь тебя; ты меня не узнаешь (улика — лишь след) |
