Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Con un latido del reloj, исполнителя - Extremoduro. Песня из альбома Deltoya, в жанре Хард-рок
Дата выпуска: 07.06.1992
Лейбл звукозаписи: Dro East West
Язык песни: Испанский
Con un latido del reloj(оригинал) |
Ya sé qué quieres, ya sé qué intentas: |
Tenerme todo el día, metido en tu despensa |
Dime: ¿quién eres? |
¿qué te atormenta? |
Te doy todo mi esperma y no sé si te alimenta |
Salgo de casa muy despacito |
Y por las noches me vuelvo loco; |
Doy media vuelta y no necesito |
Estar tan cerca de ti |
Me quedé sentado en la parte de atrás |
Medio desquiciado. |
Me hiciste entrar |
Y me quedo en el pasillo… |
Hay gato encerrado en tu forma de hablar; |
Alguien nos estorba, y yo quiero saber quién es |
¿Quién es?, ¡Quién es! |
Abro la puerta, y soy yo también quien entra; |
Me gustaría poder salir fuera de mí… |
Hago preguntas que nadie me contesta |
Y a medianoche, mi corazón empieza a latir: tac, tic, tac… |
Nos tocamos con cuidado; |
nos hicimos esperar |
Sin saber que hacer. |
No hace falta hablar |
Nos cogimos de la mano; |
nos echamos a volar |
Y a la vez reír, y a la vez llorar |
Me siento tan cansado… suena el timbre otra vez; |
Cuando estás a mi lado, no quiero saber quien es |
Desconectado, y no sé por qué, y tampoco entiendo |
Que ya no sales en mis sueños |
Como un reloj, te tengo en la cabeza a todas horas; |
Compréndelo, que tenga miedo a estar contigo a solas |
Te alejaste demasiado; |
nos dejamos de mirar |
Y a la vez reír, y a la vez llorar |
Y cada uno por su lado, nos echamos a volar |
Y a la vez reír, y a la vez llorar |
С сердцебиением часов(перевод) |
Я знаю, чего ты хочешь, я знаю, что ты пытаешься: |
У меня весь день застрял в твоей кладовой |
Скажи мне кто ты? |
что тебя мучает? |
Я отдаю тебе всю свою сперму, и я не знаю, накормит ли она тебя. |
Я выхожу из дома очень медленно |
А ночью я схожу с ума; |
Я оборачиваюсь, и мне не нужно |
быть так близко к тебе |
я сидел сзади |
Наполовину не в себе. |
ты втянул меня |
А я остаюсь в коридоре... |
В вашей манере говорить застряла кошка; |
Кто-то стоит у нас на пути, и я хочу знать, кто это |
Кто есть кто! |
Я открываю дверь, и я тоже вхожу; |
Я хотел бы выйти из себя... |
Я задаю вопросы, на которые никто не отвечает |
А в полночь мое сердце начинает биться: тик, тик, тик… |
Мы осторожно прикасаемся друг к другу; |
мы заставили себя ждать |
Не зная, что делать. |
нет необходимости говорить |
Мы держались за руки; |
мы начали летать |
И в то же время смеяться, и в то же время плакать |
Я чувствую себя такой усталой... снова звонят в дверь; |
Когда ты рядом со мной, я не хочу знать, кто это |
Отключился, и я не знаю почему, и я тоже не понимаю |
Что ты больше не появляешься в моих снах |
Как часы, ты всегда в моей голове; |
Пойми его, что он боится быть с тобой наедине |
Вы заблудились слишком далеко; |
мы перестаем искать |
И в то же время смеяться, и в то же время плакать |
И каждый рядом с ним, мы начали летать |
И в то же время смеяться, и в то же время плакать |