| Si no fuera porque hice colocado | Если бы не я проложил тропу твоего терпения, |
| El camino de tu espera | Которой ты ждала — прозрачной и долгой, |
| Me habría desconectado; | Я бы мигом исчез, оборвав провода, |
| Condenado a mirarte desde fuera | Обречённый взирать на тебя из закатного сумрака, |
| Y dejar que te tocara el sol | Дав солнцу позволить коснуться тебя — и только ему. |
| Y si fuera mi vida una escalera | И если бы жизнь моя стала лестницей скрипучей, |
| Me la he pasao' entera | Я истоптал бы каждый её пролет — без отдыха, |
| Buscando el siguiente escalon | Всё выше карабкаясь, жадно ища ступень |
| Convencido que estás en el tejado | В уверенности: ты ждёшь меня на чердаке, |
| Esperando a ver si llego yo | Ловя — приду ли я к назначенному часу. |
| Y dejar de lado la vereda de la puerta de atrás | И оставить тропинку у заднего хода, |
| Por donde te vi marchar | Где я видел, как ты исчезла из поля взгляда, |
| Como una regadera que la hierba hace que vuelva a brotar | Как лейка в руках, что вновь пробуждает траву, |
| Y ahora todo es campo ya… | Теперь вся округа — простор, где нет стен… |
| Sus soldados son flores de madera | У него солдаты — деревянные цветы без аромата, |
| Y mi ejército no tiene bandera, es sólo un corazón | А в моём войске нет знамени — лишь сердце живое. |
| Condenado a vivir entre maleza | Меня обрекли жить средь жестоких зарослей, |
| Sembrando flores de algodón | Выращивать хлопковые цветы посреди крапивы. |
| Si me espera la muerte traicionera | Если меня подстережёт изменчивая смерть, |
| Y antes de repartirme del todo me veo en un cajón | И прежде чем она разделит меня на куски, я вижу: я в ларе. |
| Que me entierren con la picha por fuera | Пусть хоронят меня с членом наружу, |
| Pa' que se la coma un ratón | Чтобы мышь пришла — и поглотила его тихо. |
| Y muere a todas horas gente dentro de mi televisor | А в бездушной коробке — в моём телевизоре — каждый час кто-то угасает, |
| Quiero oír alguna canción | Я прошу: пусть зазвучит хоть одна песня, |
| Que no hable de sandeces y que diga que no sobra el amor | Где не звучит бессмыслица, а любви всегда есть место; |
| Y que empiece en sí, no en no | Где вступление — утвердительное «да», а не привычное «нет». |
| Y dejar de lado la vereda de la puerta de atrás | И оставить тропинку у заднего хода, |
| Por donde te vi marchar | Где я видел, как ты исчезла из поля взгляда, |
| Como una regadera que la hierba hace que vuelva a brotar | Как лейка в руках, что вновь пробуждает траву, |
| Y ahora todo es campo ya… | Теперь вся округа — простор, где нет стен… |
| Dices que a veces no comprendes qué dice mi voz | Ты говоришь: порой не улавливаешь смысла моей речи, |
| Cómo quieres que esté dentro de tu ombligo | Как же быть мне внутри твоего пупка, |
| Si entre los dedos se me escapa volando una flor | Если сквозь пальцы ускользает в небо цветок, |
| Y ella solita va marcando el camino | И он один прокладывает путь без меня. |
| Dices que a veces no comprendes qué dice mi voz | Ты говоришь: порой не улавливаешь смысла моей речи, |
| Cómo quieres que yo sepa lo que digo | Как хочешь, чтобы я знал, что сам говорю? |
| Si entre los dedos se me escapa volando una flor | Если сквозь пальцы ускользает в небо цветок, |
| Y yo la dejo que me marque el camino… | И я позволяю ему самой стать мне дорогой… |