| All rise and come to order
| Все встают и приходят к порядку
|
| Bailiff start the video recorder
| Судебный пристав запускает видеорегистратор
|
| You’ve been sworn, what’s your
| Вы поклялись, что ваше
|
| complaint?
| жалоба?
|
| Speak up son, don’t hesitate!
| Говори, сынок, не стесняйся!
|
| He presided in his courtroom so long ago
| Он председательствовал в своем зале суда так давно
|
| He was hanging cowboys for stealing
| Он вешал ковбоев за кражу
|
| buffalo
| буйвол
|
| Court is adjourned, for his honor’s
| Суд отложен, для его чести
|
| feeling ill
| плохо себя чувствую
|
| The shaking old relic needs a glycerin pill!
| Трясущейся старой реликвии нужна таблетка глицерина!
|
| Hang up your rope 'cause you’re
| Повесьте свою веревку, потому что вы
|
| looking tired
| выглядишь усталым
|
| If it was up to me they’d all be fired
| Если бы это зависело от меня, их всех бы уволили
|
| Day after day convicting all those liars
| День за днем осуждая всех этих лжецов
|
| This ain’t TV jail
| Это не телевизионная тюрьма
|
| It’s TV hell!
| Это телевизионный ад!
|
| Believe it or not
| Хочешь верь, хочешь нет
|
| Those walking blood clots
| Эти ходячие сгустки крови
|
| Make enough money for a thousand
| Заработайте достаточно денег для тысячи
|
| foot yacht
| пешая яхта
|
| Who in Hollywood
| Кто в Голливуде
|
| Did they every acquit?
| Они всех оправдали?
|
| Just senile, judicial idiots
| Просто старческие, судебные идиоты
|
| As the drama unfolds
| Как разворачивается драма
|
| And the law he upholds
| И закон, который он поддерживает
|
| If you look real close
| Если вы посмотрите очень близко
|
| You could see him growing mold
| Вы могли видеть, как он выращивает плесень
|
| Small claims messiah
| Мессия мелких претензий
|
| Is only a pariah to be ridiculed…
| Разве только изгой надлежит осмеять…
|
| Objection Overruled!
| Возражение отклонено!
|
| All rise as he takes the bench
| Все встают, когда он садится на скамейку
|
| To hear his old voice make my
| Чтобы услышать его старый голос, я
|
| gut wrench
| разводной ключ
|
| Silence to those who are in his court
| Молчание тем, кто в его суде
|
| I’m found guilty by his report
| Я признан виновным по его отчету
|
| No washed-up judge can say to me
| Ни один конченый судья не может сказать мне
|
| The shit he throws arround when
| Дерьмо, которое он разбрасывает, когда
|
| he’s on TV
| он по телевизору
|
| What can he fucking do, throw me in jail?
| Что он, блядь, может сделать, бросить меня в тюрьму?
|
| I’d slap out his dentures, post them
| Я бы выбил его зубные протезы, разместил их
|
| for bail!
| под залог!
|
| Hang up your robe 'cause you’re | Повесь свой халат, потому что ты |