| Scalpels cleave and reave though crimson rivulets
| Скальпели рассекают и разоряют малиновые ручейки
|
| Weaving their cold and malignant minuets
| Сплетая свои холодные и злобные менуэты
|
| Carving out funereal figures in arcane alphabets
| Вырезание погребальных фигур тайными алфавитами
|
| Scars that will never heal or forget…
| Шрамы, которые никогда не заживут и не забудутся…
|
| Like puzzle pieces, set askew, you’ve come undone
| Как кусочки головоломки, сдвинутые наперекосяк, вы рассыпались
|
| The bleeding is ceaseless, you’re turning blue, the end had begun
| Кровотечение не прекращается, ты синеешь, конец уже начался
|
| Set down in writing, flesh, blood and bone, let death be done
| Написано, плоть, кровь и кости, да будет смерть
|
| The pen is as mighty as the sword, sticks or stones, your end would be cast
| Перо так же сильно, как меч, палки или камни, твой конец будет брошен
|
| In stone, by either one…
| В камне, любым из них…
|
| (Lead — Mike)
| (Ведущий — Майк)
|
| Tenderly thanatographical threads are tread and traced
| Нежно танатографические нити проложены и прочерчены
|
| Boiling blood will serve to warm this cold clinical embrace
| Кипящая кровь согреет эти холодные клинические объятия.
|
| A clean precise cut to mark this morbid meeting place
| Четкий точный разрез, чтобы отметить это болезненное место встречи
|
| This knife — point where you and death came face to face…
| Этот нож — точка, где ты и смерть встретились лицом к лицу…
|
| The slab starts to spin around and around, as I take your hand in mine
| Плита начинает вращаться, когда я беру твою руку в свою.
|
| We move step by step within, without so much as a sound, death’s dark design
| Мы шаг за шагом движемся внутрь, без единого звука, в темный замысел смерти.
|
| In time
| Во время
|
| A slice to the left, then cut back to the right, movements scripted in this
| Срез влево, затем снова вправо, движения по сценарию в этом
|
| Dance of the dead
| Танец мертвых
|
| Motions so deft, recalled by touch not by sight, footprints encrypted by
| Движения такие ловкие, вспоминаются не взглядом, а прикосновением, следы зашифрованы
|
| Blood running red…
| Кровь бежит красная…
|
| A pirouette on razor’s edge leaves you breathless
| От пируэта на лезвии бритвы перехватывает дыхание
|
| The slab plays host to an incisive macabre ballet
| На плите разыгрывается пронзительный жуткий балет.
|
| A savage, slicing slaughter of the senses
| Дикая резня чувств
|
| Now splayed…
| Теперь растянулся…
|
| UNDER THE KNIFE — your death hangs in the balance, on the edge of the blade
| ПОД НОЖОМ — твоя смерть висит на волоске, на острие лезвия
|
| REMEMBER EVERY SLICE — of this jigsawed demise, and every part that I payed
| ПОМНИТЕ КАЖДЫЙ КУСОК — этой кончины, написанной мозаикой, и каждую часть, которую я оплатил
|
| COLD STEEL BURNS LIKE ICE — leaves you dancing on nothing, loosed by
| ХОЛОДНАЯ СТАЛЬ ГОРИТ КАК ЛЕД — заставляет вас танцевать на пустяках,
|
| Unsteady hands
| Нетвердые руки
|
| UNDER THE KNIFE — The caress of steel, just before the end…
| ПОД НОЖОМ — Ласка стали, перед концом…
|
| Just before the end…
| Незадолго до конца…
|
| (Lead — Matt)
| (Ведущий — Мэтт)
|
| A bleeding patchwork design, in running scarlet writ
| Кровоточащий лоскутный узор с алым шрифтом
|
| Connected wounds intersecting from slit to bloody slit
| Связанные раны, пересекающиеся от разреза к кровавому разрезу
|
| Such a tangled web of shreds and scars I’ve knit
| Такая запутанная паутина из клочков и шрамов, которую я связал
|
| The liquid of life, leaks out through the red at your wrists…
| Жидкость жизни просачивается сквозь красноту на твоих запястьях...
|
| May I have this last dance? | Можно мне этот последний танец? |
| As I take your last breath
| Когда я делаю твой последний вздох
|
| With a final flick of my wrist
| С последним движением моего запястья
|
| UNDER THE KNIFE — your death hangs in the balance, on the edge of the blade
| ПОД НОЖОМ — твоя смерть висит на волоске, на острие лезвия
|
| REMEMBER EVERY SLICE — of this jigsawed demise, and every part that I payed
| ПОМНИТЕ КАЖДЫЙ КУСОК — этой кончины, написанной мозаикой, и каждую часть, которую я оплатил
|
| COLD STEEL BURNS LIKE ICE — leaves you dancing on nothing, loosed by
| ХОЛОДНАЯ СТАЛЬ ГОРИТ КАК ЛЕД — заставляет вас танцевать на пустяках,
|
| Unsteady hands
| Нетвердые руки
|
| UNDER THE KNIFE — The caress of steel, just before the end… | ПОД НОЖОМ — Ласка стали, перед концом… |