| An endless funeral procession marches on
| Бесконечная похоронная процессия идет
|
| Numbed and grey as they delay their slow decay
| Онемевшие и серые, поскольку они задерживают свой медленный распад
|
| Into the ground
| В землю
|
| Nameless tombs amid the gloom
| Безымянные могилы среди мрака
|
| Await like shadowed, grim cocoons
| Ждите, как затененные, мрачные коконы
|
| They are the dead
| они мертвые
|
| And this dirge is their swansong
| И эта панихида - их лебединая песня
|
| Those of the unlife infest
| Нежизни заражают
|
| The carcass of the world
| Труп мира
|
| Bloodless eyes look to the sky
| Бескровные глаза смотрят в небо
|
| As their flag is unfurled
| Когда их флаг развернут
|
| Marionettes dance out their days
| Марионетки танцуют свои дни
|
| Pulled by razor-wire strings
| Натянутые струнами из колючей проволоки
|
| Inching nearer to their graves
| Подойдя ближе к их могилам
|
| With every requiem they sing
| С каждым реквиемом они поют
|
| Dust to destiny they inherit
| Пыль на судьбу они наследуют
|
| A dying world undone
| Умирающий мир отменен
|
| An oblong box to mold them
| Продолговатая коробка для их лепки
|
| In the shape of deaths to come
| В форме грядущих смертей
|
| Upon battered, shredded heartstrings
| На избитых, измельченных сердечных струнах
|
| Their threnody strummed
| Их threnody играл
|
| Lives without meaning
| Живет без смысла
|
| Form the shape of deaths to come
| Сформируйте форму грядущих смертей
|
| The shape of deaths to come
| Форма грядущих смертей
|
| Dead words fall on dead ears
| Мертвые слова падают на мертвые уши
|
| To fill dead time
| Чтобы заполнить мертвое время
|
| As into their gilded coffins
| Как в их позолоченные гробы
|
| They eagerly climb
| Они охотно лезут
|
| To die out their last days
| Чтобы вымереть в свои последние дни
|
| In a wasteful, putrid haze
| В расточительной, гнилой дымке
|
| And so en masse
| И так массово
|
| At last they deteriorate into decline
| Наконец они приходят в упадок
|
| Those of the unlife ingest
| Те из нежизни, которые поглощают
|
| The carcass of the world
| Труп мира
|
| Slobbering lips are licked
| Слюнявые губы облизаны
|
| As their banner is unfurled
| Когда разворачивается их знамя
|
| Puppeteers slash a danse macabre
| Кукловоды устраивают жуткий танец
|
| With their razor-wire strings
| С их струнами из колючей проволоки
|
| Dragging us deeper into the grave
| Затащив нас глубже в могилу
|
| With every requiem — we sing
| С каждым реквиемом — мы поем
|
| Dust to destiny they inherit
| Пыль на судьбу они наследуют
|
| A dying world undone
| Умирающий мир отменен
|
| An oblong box to mold them
| Продолговатая коробка для их лепки
|
| In the shape of deaths to come
| В форме грядущих смертей
|
| Upon battered, shredded heartstrings
| На избитых, измельченных сердечных струнах
|
| Their threnody strummed
| Их threnody играл
|
| Lives without meaning
| Живет без смысла
|
| Form the shape of deaths to come
| Сформируйте форму грядущих смертей
|
| The shape of deaths to come
| Форма грядущих смертей
|
| Those of the unlife disgorge
| Те из нежизни изрыгают
|
| The carcass of the world
| Труп мира
|
| Onto platters of splatter
| На тарелки с брызгами
|
| As our napkins are unfurled
| Пока наши салфетки развернуты
|
| Led to feast on our undoing
| Привели к пиру на нашей гибели
|
| As a marionette upon its strings
| Как марионетка на своих нитях
|
| As we succumb to derangement
| Когда мы поддаемся расстройству
|
| This requiem we sing | Этот реквием мы поем |