| Terminal condition, rampant infection spread too far — leaving many scars
| Неизлечимое состояние, свирепствующая инфекция распространилась слишком далеко – осталось много шрамов
|
| Cadaverous contagion, to necrotize, slash, and mar — blood now black as tar
| Трупная зараза, чтобы некротизировать, порезать и испортить — кровь теперь черная, как смола
|
| Repugnant epidemic, deadened hearts beat as one — keeping time with death’s drum
| Отвратительная эпидемия, омертвевшие сердца бьются как одно — в такт барабану смерти
|
| The rotting now systemic, the end at last must come — now the grue starts to run
| Гниение теперь системное, наконец должен наступить конец — теперь начинается гниение
|
| A global funeral, a worldwide wake
| Глобальные похороны, всемирные поминки
|
| Lay it all to rest, for the worms to take
| Положите все на покой, чтобы черви взяли
|
| Experiment that failed, we now must help it die
| Неудачный эксперимент, теперь мы должны помочь ему умереть
|
| And let our death knell now decry:
| И пусть наш похоронный звон сейчас порицает:
|
| Sic transit gloria mortem
| Сик транзит глория мортем
|
| So passes the glory of death
| Так проходит слава смерти
|
| Sic transit gloria mortem
| Сик транзит глория мортем
|
| So long unrecognized, dying once disguised as life — on the edge of a knife
| Так долго неузнанный, умирающий, когда-то замаскированный под жизнь — на острие ножа
|
| But lift the putrid veil, beyond the pale and see the light — existence wrought
| Но поднимите гнилую завесу за пределы бледности и увидьте свет – существование, созданное
|
| with strife
| с раздором
|
| A shattered hope undone, the dead were taught they’d none to serve — a brutal
| Разбитая надежда разрушена, мертвых учили, что им некому служить — жестокая
|
| lesson unlearned
| невыученный урок
|
| They then enthroned, 'pon their own bones the masters that they deserved — for
| Затем они воцарили на своих костях господ, которых заслужили — ибо
|
| a gravesite reserved
| могила зарезервирована
|
| A global funeral, a worldwide wake
| Глобальные похороны, всемирные поминки
|
| Lay it all to rest, for the worms to take
| Положите все на покой, чтобы черви взяли
|
| Experiment that failed, we now must help it die
| Неудачный эксперимент, теперь мы должны помочь ему умереть
|
| And let our death knell now decry:
| И пусть наш похоронный звон сейчас порицает:
|
| Sic transit gloria mortem
| Сик транзит глория мортем
|
| So passes the glory of death
| Так проходит слава смерти
|
| Sic transit gloria mortem
| Сик транзит глория мортем
|
| So passes the glory — of death…
| Так проходит слава — смерти…
|
| For the glory of death — so many caskets were nailed
| Во славу смерти — столько гробов заколочено
|
| For the glory of death — so many bloody banners were hailed
| Во славу смерти – столько кровавых знамен было провозглашено
|
| For the glory of death — so many putrefying years
| Во славу смерти — столько гниющих лет
|
| For the glory of death — we present an anthem to fall on dead ears
| Во славу смерти — представляем гимн на уши мертвым
|
| Sign the death certificate, tag the toe, close the box — and let it rot
| Подпишите свидетельство о смерти, пометьте палец ноги, закройте коробку — и пусть он гниет
|
| Place this vile grotesquery in the vault and turn the lock — and pray it’s
| Поместите этот гнусный гротеск в хранилище и поверните замок — и молитесь, чтобы он
|
| forgot
| забыл
|
| Misshapen and horrendous, filthy, diseased, and impure — a necrotopia obscure
| Бесформенный и ужасный, грязный, больной и нечистый — некротопия темная
|
| Better off reduced to ash thus its extinction assured — but bury it deep,
| Лучше превратиться в пепел, что гарантировало его исчезновение, но похоронить его глубоко,
|
| to be sure
| быть уверенным
|
| A global funeral, a worldwide wake
| Глобальные похороны, всемирные поминки
|
| Lay it all to rest, for the worms to take
| Положите все на покой, чтобы черви взяли
|
| Experiment that failed, we now must help it die
| Неудачный эксперимент, теперь мы должны помочь ему умереть
|
| And let our death knell now decry:
| И пусть наш похоронный звон сейчас порицает:
|
| Sic transit gloria mortem
| Сик транзит глория мортем
|
| So passes the glory of death
| Так проходит слава смерти
|
| Sic transit gloria mortem
| Сик транзит глория мортем
|
| So passes the glory — of death… | Так проходит слава — смерти… |