Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Sickened , исполнителя - Exhumed. Песня из альбома Necrocracy, в жанре Дата выпуска: 05.08.2013
Лейбл звукозаписи: Relapse
Язык песни: Английский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Sickened , исполнителя - Exhumed. Песня из альбома Necrocracy, в жанре Sickened(оригинал) |
| The first ripening pustule — reared its black head today |
| A mephitic harbinger — of inexorable decay |
| Carbuncles and buboes — weeping welts to ensue |
| Blood bears infection — as it courses through |
| In sickness as in health — sickened by the sight |
| Of myself in the mirror — cowering from the light |
| Sickened in heart and mind — bowed beneath this blight |
| Flesh suppurates — blood drains to white |
| Once infected death’s grip seizes through my veins |
| Blackening sores erupt, fever boils through my brains |
| A contagious affliction, sputum expectorates red |
| Sickened unto the grave |
| As epidermal revulsion marks me as soon to be dead |
| Sickened unto the grave |
| Sickened — unto the grave |
| My family and neighbors — come shun my face |
| For fear of infection — I’ll be left to my fate |
| Writhing in dejection — in an abhorrent state |
| My blood drains to white — sickened unto the grave |
| The pustules rupture — a foul, fetid spew |
| Swollen piles leaking — infectious, discolored grue |
| My shocking reflection — I no longer recognize |
| As I succumb to decay — before my festered eyes |
| The only solace I find is that as the contagion spreads |
| I’ll be joined by you all amongst the numberless dead |
| A contagious affliction, sputum expectorates red |
| Sickened unto the grave |
| As epidermal revulsion marks me as soon to be dead |
| Sickened unto the grave |
| Sickened — unto the grave |
| Life looms somewhere forgotten in a feverish haze |
| As my extremities contort beneath my gore-grizzled gaze |
| Waking hours turned to nightmare as my senses decay |
| And my blood drains to white, sickened unto the grave |
| There’s a ripening reek that emanates from my crotch |
| And I dare not speak the horrid shade of the blotch |
| That marks my face as one soon to be at death’s door |
| As I now become totally rotten to the gore — totally rotten to the gore |
| As my bowels liquefy and my skin sloughs away |
| Sickened unto the grave |
| I welcome the cold comfort of death’s black embrace |
| Sickened unto the grave |
| Sickened — unto the grave |
Тошнит(перевод) |
| Первая созревшая пустула — сегодня подняла свою черную головку |
| Зловонный предвестник — неумолимого разложения |
| Карбункулы и бубоны — последующие мокнущие рубцы |
| Кровь несет инфекцию — по мере прохождения |
| В болезни, как в здравии — тошнит от вида |
| Себя в зеркале — сжавшись от света |
| Болен сердцем и разумом - склонился перед этим упадком |
| Плоть нагнаивается — кровь становится белой |
| Однажды зараженная хватка смерти захватывает мои вены |
| Чернеющие язвы прорываются, лихорадка кипит в моем мозгу |
| Заразное заболевание, отхаркивающая мокрота красного цвета |
| Болен в могилу |
| Поскольку эпидермальное отвращение отмечает меня, когда я скоро умру |
| Болен в могилу |
| Заболел — в могилу |
| Моя семья и соседи — избегайте моего лица |
| Из-за страха заразиться — я останусь наедине со своей судьбой |
| Корчиться в унынии — в отвратительном состоянии |
| Моя кровь иссякает добела — тошнит до могилы |
| Пустулы лопаются — гнилостная, зловонная рвота |
| Подтекание опухших геморроидальных узлов — заразная, обесцвеченная гной |
| Мое шокирующее отражение — я больше не узнаю |
| Когда я поддаюсь разложению — перед моими гноящимися глазами |
| Единственное утешение, которое я нахожу, это то, что по мере распространения инфекции |
| Вы присоединитесь ко мне среди бесчисленных мертвецов |
| Заразное заболевание, отхаркивающая мокрота красного цвета |
| Болен в могилу |
| Поскольку эпидермальное отвращение отмечает меня, когда я скоро умру |
| Болен в могилу |
| Заболел — в могилу |
| Жизнь маячит где-то забытой в лихорадочной мгле |
| Когда мои конечности искривляются под моим залитым кровью взглядом |
| Часы бодрствования превратились в кошмар, когда мои чувства угасли |
| И моя кровь иссякает добела, тошнит до могилы |
| Из моей промежности исходит зловоние созревания |
| И я не смею говорить ужасный оттенок пятна |
| Это отмечает мое лицо как лицо, которое скоро будет на пороге смерти |
| Поскольку теперь я полностью прогнил до крови — полностью прогнил до крови |
| Когда мой кишечник разжижается, а кожа отслаивается |
| Болен в могилу |
| Я приветствую холодный комфорт черных объятий смерти |
| Болен в могилу |
| Заболел — в могилу |
| Название | Год |
|---|---|
| Necromaniac | 2015 |
| Open the Abscess | 2015 |
| Limb from Limb | 2015 |
| Casketkrusher | 2015 |
| Deathmask | 2015 |
| Vagitarian II | 2015 |
| Postmortem Procedures | 2015 |
| In My Human Slaughterhouse | 2015 |
| Ravenous Cadavers | 2019 |
| Decrepit Crescendo | 2000 |
| Night Work | 2017 |
| Coins Upon the Eyes | 2013 |
| Sepulchral Slaughter | 2015 |
| Enucleation | 2015 |
| Unsound | 2019 |
| The Red Death | 2019 |
| Scream out in Fright | 2019 |
| Blazing Corpse | 2015 |
| Deadest of the Dead | 2015 |
| Dysmorphic | 2013 |