| The first ripening pustule — reared its black head today
| Первая созревшая пустула — сегодня подняла свою черную головку
|
| A mephitic harbinger — of inexorable decay
| Зловонный предвестник — неумолимого разложения
|
| Carbuncles and buboes — weeping welts to ensue
| Карбункулы и бубоны — последующие мокнущие рубцы
|
| Blood bears infection — as it courses through
| Кровь несет инфекцию — по мере прохождения
|
| In sickness as in health — sickened by the sight
| В болезни, как в здравии — тошнит от вида
|
| Of myself in the mirror — cowering from the light
| Себя в зеркале — сжавшись от света
|
| Sickened in heart and mind — bowed beneath this blight
| Болен сердцем и разумом - склонился перед этим упадком
|
| Flesh suppurates — blood drains to white
| Плоть нагнаивается — кровь становится белой
|
| Once infected death’s grip seizes through my veins
| Однажды зараженная хватка смерти захватывает мои вены
|
| Blackening sores erupt, fever boils through my brains
| Чернеющие язвы прорываются, лихорадка кипит в моем мозгу
|
| A contagious affliction, sputum expectorates red
| Заразное заболевание, отхаркивающая мокрота красного цвета
|
| Sickened unto the grave
| Болен в могилу
|
| As epidermal revulsion marks me as soon to be dead
| Поскольку эпидермальное отвращение отмечает меня, когда я скоро умру
|
| Sickened unto the grave
| Болен в могилу
|
| Sickened — unto the grave
| Заболел — в могилу
|
| My family and neighbors — come shun my face
| Моя семья и соседи — избегайте моего лица
|
| For fear of infection — I’ll be left to my fate
| Из-за страха заразиться — я останусь наедине со своей судьбой
|
| Writhing in dejection — in an abhorrent state
| Корчиться в унынии — в отвратительном состоянии
|
| My blood drains to white — sickened unto the grave
| Моя кровь иссякает добела — тошнит до могилы
|
| The pustules rupture — a foul, fetid spew
| Пустулы лопаются — гнилостная, зловонная рвота
|
| Swollen piles leaking — infectious, discolored grue
| Подтекание опухших геморроидальных узлов — заразная, обесцвеченная гной
|
| My shocking reflection — I no longer recognize
| Мое шокирующее отражение — я больше не узнаю
|
| As I succumb to decay — before my festered eyes
| Когда я поддаюсь разложению — перед моими гноящимися глазами
|
| The only solace I find is that as the contagion spreads
| Единственное утешение, которое я нахожу, это то, что по мере распространения инфекции
|
| I’ll be joined by you all amongst the numberless dead
| Вы присоединитесь ко мне среди бесчисленных мертвецов
|
| A contagious affliction, sputum expectorates red
| Заразное заболевание, отхаркивающая мокрота красного цвета
|
| Sickened unto the grave
| Болен в могилу
|
| As epidermal revulsion marks me as soon to be dead
| Поскольку эпидермальное отвращение отмечает меня, когда я скоро умру
|
| Sickened unto the grave
| Болен в могилу
|
| Sickened — unto the grave
| Заболел — в могилу
|
| Life looms somewhere forgotten in a feverish haze
| Жизнь маячит где-то забытой в лихорадочной мгле
|
| As my extremities contort beneath my gore-grizzled gaze
| Когда мои конечности искривляются под моим залитым кровью взглядом
|
| Waking hours turned to nightmare as my senses decay
| Часы бодрствования превратились в кошмар, когда мои чувства угасли
|
| And my blood drains to white, sickened unto the grave
| И моя кровь иссякает добела, тошнит до могилы
|
| There’s a ripening reek that emanates from my crotch
| Из моей промежности исходит зловоние созревания
|
| And I dare not speak the horrid shade of the blotch
| И я не смею говорить ужасный оттенок пятна
|
| That marks my face as one soon to be at death’s door
| Это отмечает мое лицо как лицо, которое скоро будет на пороге смерти
|
| As I now become totally rotten to the gore — totally rotten to the gore
| Поскольку теперь я полностью прогнил до крови — полностью прогнил до крови
|
| As my bowels liquefy and my skin sloughs away
| Когда мой кишечник разжижается, а кожа отслаивается
|
| Sickened unto the grave
| Болен в могилу
|
| I welcome the cold comfort of death’s black embrace
| Я приветствую холодный комфорт черных объятий смерти
|
| Sickened unto the grave
| Болен в могилу
|
| Sickened — unto the grave | Заболел — в могилу |