Перевод текста песни Defenders of the Grave - Exhumed

Defenders of the Grave - Exhumed
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Defenders of the Grave , исполнителя -Exhumed
Песня из альбома: Death Revenge
Дата выпуска:12.10.2017
Язык песни:Английский
Лейбл звукозаписи:Relapse

Выберите на какой язык перевести:

Defenders of the Grave (оригинал)Защитники могилы (перевод)
Heraldry is a protection against such practices;Геральдика — это защита от таких обычаев;
for what the audacious за что дерзкий
atrocity of the resurrection-man cannot, the venality of the sexton certainly, злодеяние человека-воскресителя не может, продажность пономаря уж точно,
will accomplish" - Thomas Wakely, The Lancet newspaper 1832 совершит" - Томас Уэйкли, газета The Lancet, 1832 г.
«'…a coffin was registered with the expressed purpose of frustrating the «'…гроб был зарегистрирован с явной целью расстроить
resurrectionists… designed to be made in cast or wrought iron, воскрешенцы… предназначенные для изготовления из литого или кованого железа,
with concealed spring catches on the inner со скрытыми пружинными защелками на внутренней
Side of the lid to prevent levering, and joined in such a way as to thwart any Боковая часть крышки, чтобы предотвратить подпирание, и соединена таким образом, чтобы предотвратить любое
attempt to force the sides of the coffin apart… Some parishes had communal попытка раздвинуть стенки гроба... В некоторых приходах
mortsafes or 'jankers' - huge coffin-shaped pieces of stone or metal put on new мортсейфы или "янкеры" - огромные куски камня или металла в форме гроба, надетые на новые
graves.»могилы.»
— Ruth Richardson Death, Dissection, and the Destitute 1987 - Рут Ричардсон Смерть, вскрытие и обездоленные 1987 г.
«Resurrection men, your fate deplore «Воскресающие люди, о вашей судьбе сожалеют
Retire with fore vexation Уйти на пенсию с досадой
Your mystery’s gone, your art’s no more Твоя тайна ушла, твоего искусства больше нет
No more your occupation: Больше не твоя профессия:
Surgeons no more shall ye ransack Хирурги больше не должны рыскать
The grave with feelings callous Могила с чувствами черствыми
Tho' on the Old Bailey turn’d your back Хоть на Олд-Бейли отвернулся
Your only hopes the gallows» — Mr. Diben The Patent Cof in 1818 Ваша единственная надежда на виселицу »- г-н Дибен Патентный гроб в 1818 году
Stalk through hallowed headstones Пройдите через священные надгробия
For notes and coin, trade flesh and bone За банкноты и монеты торгуйте плотью и костью
Your eternal rest may, become nocturnal wrest Ваш вечный покой может стать ночной борьбой
The newly deceased, still bereaved Недавно умерший, все еще скорбящий
Snatched from their peace, taken without leave Вырванный из их мира, взятый без разрешения
Truncated repose, for the decomposed Усеченный покой, для разложившихся
Adamantine clasp of the mortsafe, the muddy bonds of earth Адамантиновая застежка мортсейфа, грязные узы земли
Patent coffins do not vouchsafe, calm repose beneath the turf Патентованные гробы не удостоят безопасного, спокойного отдыха под дерном
Stone walls do not a prison make, nor six feet of sod a grave Каменные стены — не тюрьма, а шесть футов дерна — могила.
Pray the lord your soul to take, you’ll need defenders of the — Умоли Господа забрать твою душу, тебе понадобятся защитники —
Graves' occupants, so dearly prized Жители Грейвса, так дорого ценящиеся
But to butcher, not to eulogize Но резать, а не восхвалять
To rest they were laid, now sold under the blade На покой они были положены, теперь проданы под лезвие
Who turns the key to the mortsafe, when the sexton stuffs his purse? Кто поворачивает ключ от сейфа, когда пономарь набивает свой кошелек?
Nightwatchmen cannot vouchsafe, calm repose beneath the turf Ночные сторожа не могут удостоиться безопасного, спокойного отдыха под газоном
Stone walls do not a prison make, nor six feet of sod a grave Каменные стены — не тюрьма, а шесть футов дерна — могила.
So pray the lord your soul to take, you’ll need defenders of the grave Так что молите Господа забрать вашу душу, вам понадобятся защитники могилы
Defenders of the grave, hallmarks of this ghoulish age Защитники могилы, отличительные черты этого омерзительного века
Defenders of the grave, defenders of the — Защитники могилы, защитники —
Solo — Matthew Harvey Соло — Мэтью Харви
Solo — Michael Burke Соло — Майкл Берк
Stone walls do not a prison make, nor shovels full of sod a grave Каменные стены не делают тюрьму, а лопаты, полные дерна, - могилу.
So pray the lord your soul to take, you’ll need defenders of the grave Так что молите Господа забрать вашу душу, вам понадобятся защитники могилы
Defenders of the grave, hallmarks of this ghoulish age Защитники могилы, отличительные черты этого омерзительного века
Defenders of the grave, defenders of the — graveЗащитники могилы, защитники — могилы
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: