| J’avais ma flamme à déclarer, mais je suis inhibé
| У меня было свое пламя, чтобы объявить, но я сдержан
|
| Tant de proximité m’a intimidé
| Так близость меня пугала
|
| Figé par mon complexe d’infériorité
| Замороженный моим комплексом неполноценности
|
| Incohérent maladroit gêné
| Бессвязный неуклюжий смущенный
|
| Impossible de prononcer un seul mot sensé
| Не могу произнести ни одного разумного слова
|
| J’me suis arraché
| меня сорвали
|
| Vite la sortie, un trou de souris
| Спешите, мышиная нора
|
| En proie à la confusion mentale, l’humiliation totale
| В тисках психического замешательства, полного унижения
|
| Le regard en dessous bégayant, rougissant
| Взгляд внизу заикается, краснеет
|
| Comme un jeunot, un adolescent
| Как юноша, подросток
|
| Bon dieu qu’est-ce qui m’a pris
| Боже, что на меня нашло
|
| D’habitude les effets, je n’en abuse pas
| Обычно эффекты, я ими не злоупотребляю
|
| Figé par mon complexe d’infériorité
| Замороженный моим комплексом неполноценности
|
| Incohérent maladroit gêné
| Бессвязный неуклюжий смущенный
|
| Impossible de prononcer un seul mot sensé
| Не могу произнести ни одного разумного слова
|
| Timide intimité | застенчивая близость |