| Tu gelosia che mi fai sanguinare nell’anima
| Ты ревность, которая заставляет меня истекать кровью в душе
|
| Hai un compito diabolico
| У вас есть дьявольская задача
|
| Mi porterai alla pazzia se io ancora ti seguirò
| Ты сводишь меня с ума, если я все еще буду следовать за тобой
|
| Nel tuo percorso scomodo
| На твоем неудобном пути
|
| Un graffio, un segno, un livido
| Царапина, отметина, синяк
|
| Stanotte sul suo corpo cercherò
| Сегодня вечером на его теле я буду искать
|
| Tu gelosia spazzi via ogni idea di serenità
| Ты ревностью сметешь всякую мысль о безмятежности
|
| E poi continui a ridere
| А потом продолжаешь смеяться
|
| Sei come un soffio che passa
| Ты как мимолетное дыхание
|
| E porta inquietudine
| И это приносит беспокойство
|
| E non mi lasci vivere
| И не дай мне жить
|
| Un graffio, un segno, un livido
| Царапина, отметина, синяк
|
| Stanotte sul suo corpo cerco
| Сегодня вечером на его теле я ищу
|
| Questa gelosia poi che cos’e'…
| Эта ревность то что это такое...
|
| Un’assurda frenesia
| Абсурдное безумие
|
| Che mi spinge dentro un vortice
| Это толкает меня в вихрь
|
| Mi confonde in ogni senso e non mi da'
| Это смущает меня во всех смыслах и не дает мне
|
| Nessuna libertà
| Никакой свободы
|
| Di capire a cosa credere
| Чтобы понять, чему верить
|
| Nel cuore sento un brivido
| Я чувствую дрожь в моем сердце
|
| In questa nebbia scivolo
| В этом тумане я скольжу
|
| Cercando ad ogni costo verità
| Искать правду любой ценой
|
| Faccio l’amore con lei
| я занимаюсь с ней любовью
|
| E ritorni in un attimo
| И вернись через мгновение
|
| Con fantasie che amplifico
| С фантазиями, которые я усиливаю
|
| Come un pensiero perverso
| Как извращенная мысль
|
| Ti insinui nell’intimo
| Ты ползешь внутрь
|
| E ti fai spazio subito
| И вы сразу освобождаете место
|
| Sei furba più del diavolo
| Ты умнее дьявола
|
| Ti infili nel mio letto e penso
| Ты проскальзываешь в мою постель и думаешь
|
| Questa gelosia poi che cos’e'…
| Эта ревность то что это такое...
|
| Un’assurda frenesia
| Абсурдное безумие
|
| Che mi rende insopportabile
| Что делает меня невыносимым
|
| Mi confonde in ogni senso e non mi da'
| Это смущает меня во всех смыслах и не дает мне
|
| Nessuna libertà
| Никакой свободы
|
| Di capire a cosa credere
| Чтобы понять, чему верить
|
| Un graffio, un segno, un livido
| Царапина, отметина, синяк
|
| Stanotte sul suo corpo cercherò
| Сегодня вечером на его теле я буду искать
|
| E forse troverò…
| А может и найду...
|
| Ma poi mi sento stupido
| Но тогда я чувствую себя глупо
|
| Cercando ad ogni costo verità
| Искать правду любой ценой
|
| Soltanto verità, non certo un altro equivoco
| Только правда, уж точно не очередное недоразумение
|
| Questa gelosia poi che cos’e'…
| Эта ревность то что это такое...
|
| E' un’assurda fantasia
| Это абсурдная фантазия
|
| Che un amore può distruggere?
| Что может разрушить любовь?
|
| Lei mi guarda e in un momento sento già
| Она смотрит на меня и через мгновение я уже чувствую
|
| Che la sua sincerità
| Что его искренность
|
| Fa tornare tutto limpido
| Это снова все проясняет
|
| Nel cuore sento un brivido
| Я чувствую дрожь в моем сердце
|
| La gelosia dimentico
| ревность я забываю
|
| Per lei che e' cosi' pura
| Для нее, которая так чиста
|
| Per lei che e' la mia sola verità
| Для нее это моя единственная правда
|
| La mia sola verità
| Моя единственная правда
|
| E non mi tradirà | И он не предаст меня |