| Das Wandern ist des Müllers Lust
| Пешие прогулки — удовольствие мельника
|
| Das Wandern!
| Прогулка!
|
| Das muß ein schlechter Müller sein
| Это должно быть плохой мельник
|
| Dem niemals fiel das Wandern ein
| Пешие прогулки никогда не приходили ему в голову
|
| Das Wandern
| Прогулка
|
| Vom Wasser haben wir’s gelernt
| Мы узнали это из воды
|
| Vom Wasser!
| Из воды!
|
| Das hat nicht Rast bei Tag und Nacht
| Которому нет покоя ни днём, ни ночью
|
| Ist stets auf Wanderschaft bedacht
| Всегда намерен блуждать
|
| Das Wasser
| Вода
|
| Das sehn wir auch den Rädern ab
| Мы видим это и в колесах
|
| Den Rädern!
| Колеса!
|
| Die gar nicht gerne stille stehn
| Кто не любит стоять на месте
|
| Die sich mein Tag nicht müde drehn
| Это не устает превращать мой день
|
| Die Räder
| Колеса
|
| Die Steine selbst, so schwer sie sind
| Сами камни, тяжелые, как они
|
| Die Steine!
| Камни!
|
| Sie tanzen mit den muntern Reihn
| Они танцуют с живым реном
|
| Und wollen gar noch schneller sein
| И хочу быть еще быстрее
|
| Die Steine
| Камни
|
| O Wandern, Wandern, meine Lust
| О блуждающая, блуждающая, моя похоть
|
| O Wandern!
| О походы!
|
| Herr Meister und Frau Meisterin
| Мистер Мастер и миссис Мастер
|
| Laßt mich in Frieden weiterziehn
| Позвольте мне двигаться дальше с миром
|
| Und wandern | И поход |