| Yo, I’m gonna ride this beat
| Эй, я собираюсь покататься на этом бите
|
| Straight to beat street
| Прямо на улице
|
| Let’s do it
| Давай сделаем это
|
| Crumbs
| Крошки
|
| Crumbs
| Крошки
|
| Crumbs
| Крошки
|
| Friends: how many of us watched it?
| Друзья: сколько из нас смотрели его?
|
| Epic Beard Men was on our Joey and Ross shit
| Epic Beard Men был на нашем дерьме Джоуи и Росса
|
| Soon as the needle dropped the whole party said ‘Aw, shit'
| Как только игла упала, вся вечеринка сказала: «О, дерьмо».
|
| And turned the kitchen to a mosh pit
| И превратил кухню в мош-яму
|
| The hock & spit will kill a hostage to send a message!
| Заложник и плевок убьют заложника, чтобы отправить сообщение!
|
| Raw shit! | Сырое дерьмо! |
| You get rewarded for your investment!
| Вы получаете вознаграждение за свои инвестиции!
|
| Law giver! | Законодатель! |
| Yeah the songs written with protection!
| Да песни написаны с защитой!
|
| Hard hitting
| Жесткий удар
|
| Been giving kids they lessons in independence
| Давали детям уроки независимости
|
| The twin professors wrecking your shop!
| Профессора-близнецы разрушают ваш магазин!
|
| We look alike
| Мы выглядим похоже
|
| We get it a lot
| Мы получаем это много
|
| He’s sort of a Kirk
| Он своего рода Кирк
|
| He’s more of a spock
| Он больше похож на спок
|
| There is no good cop
| Нет хорошего полицейского
|
| The city’s on lock
| Город на замке
|
| No ease up
| Нет облегчения
|
| No chill (chill)
| Нет холода (холода)
|
| No mood stabilizer no sleeping pill (ill)
| Нет стабилизатора настроения, нет снотворного (больно)
|
| Nah no white rappers with a grill looking awkward also
| Нет, белые рэперы с грилем тоже выглядят неловко.
|
| Sit em next to Kendall Jenner with them awesome cornrows
| Сядьте рядом с Кендалл Дженнер с их потрясающими косичками
|
| Don’t watch award shows
| Не смотрите награждения
|
| Strictly writin' raps with the door closed
| Строго пишем рэп с закрытой дверью
|
| Using the high hats to send a message in Morse Code…
| Использование высоких шляп для отправки сообщения азбукой Морзе…
|
| Dag
| Даг
|
| There’s crumbs in every bag!
| В каждом мешке есть крошки!
|
| Crumbs
| Крошки
|
| Crumbs
| Крошки
|
| Crumbs
| Крошки
|
| There’s crumbs in every bag
| В каждом мешке есть крошки
|
| The greedy want the crumbs too living so comfortably numb
| Жадные хотят, чтобы крохи тоже жили так комфортно онемели
|
| The seeds and the stems, comfortably dumb
| Семена и стебли, удобно немые
|
| Typing with no opposable thumbs
| Печатание без противопоставленных больших пальцев
|
| Their brains not even grown up enough to process the wordplay
| Их мозг даже не вырос настолько, чтобы обработать игру слов
|
| Get high, have fun, how dare they
| Получите кайф, получайте удовольствие, как они смеют
|
| Beware my, terrifying, skill display
| Остерегайтесь моего ужасающего показа навыков
|
| Fill the frame from margin to margin
| Заполните рамку от поля до поля
|
| With a novel antic witty writing from left to right with a quill in my grip
| С новым остроумным письмом слева направо с пером в руке
|
| The puppy’s head tilt
| Голова щенка наклонена
|
| What is this I see?
| Что это я вижу?
|
| It’s the artifact
| Это артефакт
|
| Nowadays they be try hard to get stared at when all we had to was just be in
| В настоящее время они изо всех сил стараются, чтобы на них смотрели, когда все, что нам нужно было, это просто быть в
|
| the room to get glared at
| комната, на которую смотрят
|
| With that test no longer existing
| Этот тест больше не существует
|
| These kids they go fishing, their soul is the bait
| Эти дети идут на рыбалку, их душа - наживка
|
| The poetry’s missing, I feel like I’m late
| Поэзии не хватает, я чувствую, что опаздываю
|
| But the party never invited me, so I’m great
| Но на вечеринку меня так и не пригласили, так что я в порядке
|
| Status quo but that is broke forever braids
| Статус-кво, но это навсегда сломало косы
|
| But the machine is broken, so we climb the cage
| Но машина сломана, так что лезем на клетку
|
| Won’t let sour milk, define my age
| Не дам прокисшее молоко, определи мой возраст
|
| I like to mumble and freestyle and get mega paid
| Мне нравится бормотать, заниматься фристайлом и получать мегаоплату
|
| But I respect the process and not the game
| Но я уважаю процесс, а не игру
|
| I medusa play
| я играю в медузу
|
| Want my cake and eat it too
| Хочешь мой торт и съешь его тоже
|
| It takes two to tang-OH man you need a shrink
| Требуется два человека, чтобы тан-ОН, вам нужен термоусадочный
|
| Crumbs
| Крошки
|
| Crumbs
| Крошки
|
| There’s crumbs in every bag
| В каждом мешке есть крошки
|
| There’s giants in our midst with walnuts for brains
| Среди нас есть гиганты с грецкими орехами вместо мозгов
|
| On some futuristic Kama Sutra shit
| На каком-то футуристическом дерьме Камасутры
|
| We’re all fucked the same
| Мы все трахались одинаково
|
| I got too much to lose and not much to gain
| Я слишком много теряю и не так много приобретаю
|
| But on a dare I’ll say poo to your career, frame by frame
| Но на спор я скажу какать твоей карьере, кадр за кадром
|
| See, this is where his walnut got cracked for talkin' smack
| Видишь, вот где его грецкий орех треснул за болтовню
|
| Got splattered all on his wifey’s lap and pillbox hat
| Все забрызгало колени его жены и шляпу-таблетку
|
| The kid pops back
| Малыш выскакивает обратно
|
| But we’re from (chill)
| Но мы из (холод)
|
| There’s a sniper in the hills pickin' off crumbs with spearguns
| В холмах есть снайпер, собирающий крошки из ружья
|
| I like guns more than control but I like gun control
| Я люблю оружие больше, чем контроль, но мне нравится контроль над оружием
|
| I don’t need a background check to grab your neck and pluck your soul (Behold!)
| Мне не нужна проверка биографических данных, чтобы схватить тебя за шею и вырвать твою душу (смотри!)
|
| This ghostly figure whose host was quicker to roast a kid instead of showing
| Эта призрачная фигура, чей хозяин быстрее поджарил ребенка, чем показал
|
| support like post a sticker
| поддержите, например, опубликуйте наклейку
|
| (The up-and-comer came to get down!)
| (Поднимающийся пришел, чтобы спуститься!)
|
| They wouldn’t let ‘im shine
| Они не позволили бы им сиять
|
| They threw shade on a sage, and now?
| На мудреца бросили тень, а теперь?
|
| There’s a dumpster fire fueled by umps at a empire
| В империи есть мусорный пожар, подпитываемый отвалами.
|
| They expected us to use our last breath to pump their tires
| Они ожидали, что мы используем наш последний вздох, чтобы накачать их шины.
|
| Shoulda checked the pressure gauge (You woulda been amazed!)
| Надо было проверить манометр (ты бы удивился!)
|
| On the seventh day? | На седьмой день? |
| (You rested)
| (Вы отдыхали)
|
| I was center stage (Etta James!)
| Я был в центре внимания (Этта Джеймс!)
|
| They signed my yearbook like, ‘Never change'
| Они подписали мой ежегодник так: «Никогда не меняйся».
|
| Bitch, if I ain’t different the next time you see me set me ablaze
| Сука, если я не буду другим, в следующий раз, когда ты увидишь меня, подожги меня
|
| So I can go out smoking… and firing
| Так что я могу пойти курить... и стрелять
|
| Fuse my ashes into the nastiest and bloodiest of diamonds
| Преврати мой прах в самый отвратительный и кровавый из бриллиантов
|
| Proposed to my ex (Tell her sorry for the ghosting)
| Сделал предложение моей бывшей (извините ее за призрак)
|
| I was a writer on the firestorm (and that wasn’t my final form!)
| Я был писателем на огненной буре (и это была не моя окончательная форма!)
|
| Right or wrong, if you succumb to every fad you should get dragged
| Правильно это или неправильно, если вы поддаетесь каждой причуде, вас должны тащить
|
| There’s crumbs in every bag
| В каждом мешке есть крошки
|
| Crumbs
| Крошки
|
| There’s crumbs in every bag
| В каждом мешке есть крошки
|
| Crumbs
| Крошки
|
| There’s crumbs in every bag
| В каждом мешке есть крошки
|
| There’s crumbs in every bag
| В каждом мешке есть крошки
|
| There’s crumbs in every bag
| В каждом мешке есть крошки
|
| There’s crumbs in every bag
| В каждом мешке есть крошки
|
| Crumbs
| Крошки
|
| There’s crumbs in every bag | В каждом мешке есть крошки |