| What to do Madeleine
| Что делать, Мадлен
|
| Sigh or reach Madeleine
| Вздохнуть или связаться с Мадлен
|
| What to be Madeleine
| Кем быть Мадлен
|
| Sky or tree Madeleine
| Небо или дерево Мадлен
|
| Oh Madeleine
| О Мадлен
|
| She’s wooing the rain
| Она ухаживает за дождем
|
| And changing the names
| И меняем имена
|
| Of everything
| Из всего
|
| What’s in your hand Madeleine
| Что у тебя в руке Мадлен
|
| Much more than you know little darling
| Гораздо больше, чем ты знаешь, дорогая
|
| Cup your ear towards the window
| Приложите ухо к окну
|
| The owl he hoots in the night
| Сова, которую он гудит ночью
|
| He says, «Who's Madeleine?»
| Он говорит: «Кто такая Мадлен?»
|
| A flickering flame
| Мерцающее пламя
|
| Rivaling the light from all the stars
| Соперничая со светом всех звезд
|
| I’m always on the run and I hate copy paste for god’s sake
| Я всегда в бегах и ненавижу копипаст, ради всего святого
|
| She’s on the ridge in the dusk
| Она на хребте в сумерках
|
| Which way will she go
| Каким путем она пойдет
|
| Down to the field of rusteds
| Вплоть до поля ржавчины
|
| She stands so still in the breeze
| Она стоит так неподвижно на ветру
|
| You stand so still my love
| Ты стоишь так спокойно, моя любовь
|
| With all your might
| Изо всех сил
|
| Where do you go my love
| Куда ты идешь, моя любовь?
|
| With your eyes shut tight
| С закрытыми глазами
|
| Oh Madeleine
| О Мадлен
|
| There’s a swirl at your feet
| У твоих ног водоворот
|
| The leaves they scamper and chide
| Листья они бегают и упрекают
|
| They say, «Who's Madeleine?»
| Они говорят: «Кто такая Мадлен?»
|
| A flickering flame
| Мерцающее пламя
|
| Drying the tears of heaven | Высушивая слезы небес |