| Virunus (оригинал) | Вирунус (перевод) |
|---|---|
| North of the yew grove | К северу от тисовой рощи |
| One mountain was crowned | Одна гора была увенчана |
| With glory and steel | Со славой и сталью |
| Shining beacon of wealth | Сияющий маяк богатства |
| Home of the prosperous | Дом преуспевающих |
| High Princess of Noreia | Верховная принцесса Норейи |
| One man | Один человек |
| To fight on the blood-red mountainside | Сражаться на кроваво-красном склоне горы |
| One man | Один человек |
| To vanquish the rapacious beast | Победить хищного зверя |
| Once man | Однажды человек |
| to end the age of distress | чтобы положить конец эпохе бедствия |
| One man | Один человек |
| To fulfill the prophecy enthean | Чтобы исполнить пророчество |
| One fateful day it appeared | В один роковой день он появился |
| That colossal and furious boar | Этот колоссальный и яростный кабан |
| To feed on our sacred lands | Чтобы питаться на наших священных землях |
| A swath of destruction | Полоса разрушения |
| Was all that remained | Было все, что осталось |
| Iron swords were raised in vain | Железные мечи были подняты напрасно |
| Asunder burst our lightning spears | Вспыхнули наши молниеносные копья |
| Oppressed and stricken we languished in fear | Угнетенные и пораженные, мы томились в страхе |
| Until he rose… | Пока он не встал… |
| Vir! | Вир! |
| Vir! | Вир! |
| Vir! | Вир! |
| Vir! | Вир! |
| North of the yew grove | К северу от тисовой рощи |
| One man stepped forth | Один человек выступил вперед |
| To challenge the beast | Чтобы бросить вызов зверю |
| The father of this town, | Отец этого города, |
| Home of the prosperous | Дом преуспевающих |
| High Princess of Noreia | Верховная принцесса Норейи |
