| Ûro si tovo keitone, o brgant tovo bârgo | Зелены твои пастбища и величавы твои горы, |
| Toge si se met snibi, stâj si borso anda | Покрыты они снегом, и гордо стоят. |
| Cuonos bê tû sê — immi spakto... | Прекрасна ты, совершенна — ошеломлен я... |
| Cuonos bê tû sê — vo tovo vidâ | Прекрасной создана ты — по твоему мнению |
| - | - |
| Venô ap tovo albeis, venô ap de bejos | Я радуюсь твоим Альпам, я радуюсь твоим деревьям, |
| Venô ap oljo trâno, cu tov' oljo aunio | Я радуюсь каждой травинке и всему, что зелено. |
| Cuonos bê tû sê — immi spakto... | Прекрасна ты, совершенна — ошеломлен я... |
| Cuonos bê tû sê — vo tovo vidâ | Прекрасной создана ты — по твоему мнению |
| - | - |
| Vegro, abonâ, o aqâ, magos melb o nanto | Трава, река и вода, поля, горы и долины, |
| Reipatro o tovo bivûed panavo | Водопад и твоя ослепляющая гармония. |
| Cuonos bê tû sê — immi spakto... | Прекрасна ты, совершенна — ошеломлен я... |
| Cuonos bê tû sê — vo tovo vidâ | Прекрасной создана ты — по твоему мнению |
| - | - |
| Karaô tû teko têrsos | Я люблю тебя, твои прекрасные края, |
| Kanô ois uis an dêvo | И я восхваляю тебя в этой песне твоему создателю, |
| So bâdo het er ti sê | Такой прекрасной ты создана, |
| Imon koimo elvetie | Моя любимая Гельветия |
| - | - |
| (английский вариант) | |
| Green are your pasture and lordly your mountains | Зелены твои пастбища и величавы твои горы, |
| Coverd are they with snow, proudly they stand there | Покрыты они снегом, и гордо стоят. |
| Beautiful you're perfected — overwhelmed I am... | Прекрасна ты, совершенна — ошеломлен я... |
| Beautiful you're created — by your sight | Прекрасной создана ты — по твоему мнению |
| - | - |
| I rejoice in your alps, i rejoice in your trees | Я радуюсь твоим Альпам, я радуюсь твоим деревьям, |
| I rejoice in every blade of grass and in all your green | Я радуюсь каждой травинке и всему, что зелено. |
| Beautiful you're created — overwhelmed I am... | Прекрасна ты, совершенна — ошеломлен я... |
| Beautiful you're created — by your sight | Прекрасной создана ты — по твоему мнению |
| - | - |
| Grass, river and water, field, hill and valley | Трава, река и вода, поля, горы и долины, |
| The waterfall and your entire vivid harmony | Водопад и твоя ослепляющая гармония. |
| Beautiful you're created — overwhelmed I am... | Прекрасна ты, совершенна — ошеломлен я... |
| Beautiful you're created — overwhelmed I am... | Прекрасной создана ты — по твоему мнению |
| - | - |
| I love you, your beautiful place | Я люблю тебя, твои прекрасные края, |
| And I sing a song of praise to your creator | И я восхваляю тебя в этой песне твоему создателю, |
| So beautiful you are formed | Такой прекрасной ты создана, |
| my beloved Helvetia | Моя любимая Гельветия |