| The Raven Hill (оригинал) | Холм Ворона (перевод) |
|---|---|
| Ōrō, suavelos atrebin | Оро, suavelos atrebin |
| Ōrō, suavelos atrebin | Оро, suavelos atrebin |
| Ōrō, suavelos atrebin | Оро, suavelos atrebin |
| Nū samos toaget | Ну самос тоагет |
| Ōrō, suavelos atrebin | Оро, suavelos atrebin |
| Ōrō, suavelos atrebin | Оро, suavelos atrebin |
| Ōrō, suavelos atrebin | Оро, suavelos atrebin |
| Nū samos toaget | Ну самос тоагет |
| Foretold, the three blest fires | Предсказал три благословенных огня |
| Burning in the darkness | Горящий в темноте |
| Forebode, the arrival | Предчувствие, прибытие |
| Of the ones in distress | Из тех, кто в беде |
| Ailing yet proud | Больной, но гордый |
| The children of Antumnos | Дети Антумноса |
| Foregone, the raving flight | Упущенный, бредовый полет |
| Of the black harbingers | Черных предвестников |
| From the north they came once been in chains | С севера они пришли когда-то были в цепях |
| They have cast off their crushing yoke | Они сбросили сокрушительное ярмо |
| And they will be a beacon of light | И они будут маяком света |
| To the glory of the ancient one | Во славу древнего |
| Here on the raven hill | Здесь, на вороньем холме |
| The monument was built | Памятник был построен |
| None shall ever forget | Никто никогда не забудет |
| And the sacrifice no one shall regret | И о жертве никто не пожалеет |
| Ōrō, suavelos atrebin | Оро, suavelos atrebin |
| Ōrō, suavelos atrebin | Оро, suavelos atrebin |
| Ōrō, suavelos atrebin | Оро, suavelos atrebin |
| Nū samos | Ну самос |
| Ōrō, suavelos atrebin | Оро, suavelos atrebin |
| Ōrō, suavelos atrebin | Оро, suavelos atrebin |
| Ōrō, suavelos atrebin | Оро, suavelos atrebin |
| Nū samos toaget | Ну самос тоагет |
| Foretold, the arrival | Предсказал, прибытие |
| Of Lugus' kingly ravens | Царских воронов Лугуса |
| Foregone | Упущенный |
| The unleashing of the awen | Высвобождение авена |
| Shining now, but forlorn once | Сияющий сейчас, но заброшенный когда-то |
| Is the noble daughter of the sun | Благородная дочь солнца |
| For all eyes to see behold | Чтобы все увидели |
| 'Tis ogmios' august legacy | Августейшее наследие 'Tis ogmios' |
| None shall ever forget | Никто никогда не забудет |
| And the sacrifice no one shall regret | И о жертве никто не пожалеет |
| Ōrō, suavelos atrebin | Оро, suavelos atrebin |
| Ōrō, suavelos atrebin | Оро, suavelos atrebin |
| Ōrō, suavelos atrebin | Оро, suavelos atrebin |
| Nū samos | Ну самос |
| Ōrō, suavelos atrebin | Оро, suavelos atrebin |
| Ōrō, suavelos atrebin | Оро, suavelos atrebin |
| Ōrō, suavelos atrebin | Оро, suavelos atrebin |
| Nū samos toaget | Ну самос тоагет |
| Ōrō, suavelos atrebin | Оро, suavelos atrebin |
| Ōrō, suavelos atrebin | Оро, suavelos atrebin |
| Ōrō, suavelos atrebin | Оро, suavelos atrebin |
| Nū samos toaget | Ну самос тоагет |
| Ōrō, suavelos atrebin | Оро, suavelos atrebin |
| Ōrō, suavelos atrebin | Оро, suavelos atrebin |
| Ōrō, suavelos atrebin | Оро, suavelos atrebin |
| Nū samos | Ну самос |
| Ōrō, suavelos atrebin | Оро, suavelos atrebin |
| Ōrō, suavelos atrebin | Оро, suavelos atrebin |
| Ōrō, suavelos atrebin | Оро, suavelos atrebin |
| Nū samos toaget | Ну самос тоагет |
| Atrebin | Атребин |
| Nū samos toaget | Ну самос тоагет |
