Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Rebirth , исполнителя - Eluveitie. Песня из альбома Ategnatos, в жанре Фолк-металДата выпуска: 04.04.2019
Лейбл звукозаписи: Nuclear Blast
Язык песни: Английский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Rebirth , исполнителя - Eluveitie. Песня из альбома Ategnatos, в жанре Фолк-металRebirth(оригинал) | Перерождение(перевод на русский) |
| Oh bright sun of the night I lift my eyes up to thee | О, ясное солнце ночи, я поднимаю свои глаза к тебе, |
| Oh ye amber golden light let the dark sweep over me | О, ты, янтарно-золотой свет, позволь тьме захлестнуть меня, |
| Mighty cauldron, oh nidus! | Громадный котел, о, первоисточник! |
| I surrender all to thee | Я отдаю тебе всё. |
| Panacean nothingness when nothing is left | Спасительное небытие, когда ничего не осталось. |
| - | - |
| These dreadful shades | Эти наводящие ужас тени |
| Dancing in my dwindling sight | Танцуют в моём угасающем взоре |
| And crying out these hollow words | И выкрикивают эти пустые слова. |
| A straying soul in my scorching flesh | Заблудшая душа в моём сгорающем от жара теле |
| Dying down amid this fucking blaze | Увядает среди этого ё*аного ада. |
| - | - |
| My swooning world | Мой замирающий мир, |
| Infested by strident cries | Осаждён этими пронзительными криками, |
| In a worship of the void | В поклонении пустоте. |
| - | - |
| All vanishing in a dull and distant noise | Всё исчезает в глухом отдаленном шуме. |
| - | - |
| Oh bright sun of the night I lift my eyes up to thee | О, ясное солнце ночи, я поднимаю свои глаза к тебе, |
| Oh ye amber golden light let the dark sweep over me | О, ты, янтарно-золотой свет, позволь тьме захлестнуть меня, |
| Mighty cauldron, oh nidus | Громадный котел, о, первоисточник! |
| I surrender all to thee | Я отдаю тебе всё. |
| Panacean nothingness when nothing is left | Спасительное небытие, когда ничего не осталось. |
| - | - |
| This was my rebirth | Это было моё перерождение. |
| - | - |
| As one with pain and with distress | Одно целое с болью и страданием, |
| Sweet surrender in serenity | Сладостный плен безмятежности. |
| Will I remember this womb at all? | Вспомню ли я этот мрак? |
| Will I ever know? | Узнаю ли когда-нибудь? |
| - | - |
| Oh bright sun of the night I lift my eyes up to thee | О, ясное солнце ночи, я поднимаю свои глаза к тебе, |
| Oh ye amber golden light let the dark sweep over me | О, ты, янтарно-золотой свет, позволь тьме захлестнуть меня, |
| Mighty cauldron, oh nidus | Громадный котел, о, первоисточник! |
| I surrender all to thee | Я отдаю тебе всё. |
| Panacean nothingness when nothing is left | Спасительное небытие, когда ничего не осталось. |
| - | - |
| I am not here | Меня здесь нет. |
| I do not last | Я не существую среди живых. |
| I am the grain in the earth | Я — зерно в земле, |
| I am the wave in the deep | Я — волна в глубинах вод, |
| I am the softly whispered word | Я — тихим шёпотом донёсшееся слово |
| In the murmuring autumn breeze | В шелесте осеннего ветра. |
| - | - |
| In front of Antumnos' gate | Пред вратами Антумноса |
| I beheld the mirror in the lake | Созерцал я зеркало озёрной глади, |
| Recognize I did not | Но не мог распознать я, |
| Nor did I comprehend | Как не смог и постичь. |
| - | - |
| Oh bright sun of the night I lift my eyes up to thee | О, ясное солнце ночи, я поднимаю свои глаза к тебе, |
| Oh ye amber golden light let the dark sweep over me | О, ты, янтарно-золотой свет, позволь тьме захлестнуть меня, |
| Mighty cauldron, oh nidus | Громадный котел, о, первоисточник! |
| I surrender all to thee | Я отдаю тебе всё. |
| Panacean nothingness when nothing is left | Спасительное небытие, когда ничего не осталось. |
| - | - |
| This was my rebirth | Это было моё перерождение. |
| - | - |
Rebirth(оригинал) |
| Oh bright sun of the night I lift my eyes up to thee |
| Oh ye amber golden light let the dark sweep over me |
| Mighty cauldron, oh nidus |
| I surrender all to thee |
| Panacean nothingness when nothing is left |
| These dreadful shades |
| Dancing in my dwindling sight |
| And crying out these hollow words |
| A straying soul in my scorching flesh |
| Dying down amid this fucking blaze |
| My swooning world |
| Infested by strident cries |
| In a worship of the void |
| All vanishing in a dull and distant noise |
| Oh bright sun of the night I lift my eyes up to thee |
| Oh ye amber golden light let the dark sweep over me |
| Mighty cauldron, oh nidus |
| I surrender all to thee |
| Panacean nothingness when nothing is left |
| This was my rebirth |
| As one with pain and with distress |
| Sweet surrender in serenity |
| Will I remember this womb at all? |
| Will I ever know? |
| Oh bright sun of the night I lift my eyes up to thee |
| Oh ye amber golden light let the dark sweep over me |
| Mighty cauldron, oh nidus |
| I surrender all to thee |
| Panacean nothingness when nothing is left |
| I am not here |
| I do not last |
| I am the grain in the earth |
| I am the wave in the deep sea |
| I am the softly whispered word |
| In the murmuring autumn breeze |
| In front of Antumnos' gate |
| I beheld the mirror in the lake |
| Recognize I did not |
| Nor did I comprehend |
| Oh bright sun of the night I lift my eyes up to thee |
| Oh ye amber golden light let the dark sweep over me |
| Mighty cauldron, oh nidus |
| I surrender all to thee |
| Panacean nothingness when nothing is left |
| This was my rebirth |
Возрождение(перевод) |
| О, яркое солнце ночи, я поднимаю к тебе глаза |
| О, ты, янтарно-золотой свет, позволь тьме захлестнуть меня. |
| Могучий котел, о нидус |
| Я отдаю все тебе |
| Панацея небытие, когда ничего не осталось |
| Эти ужасные оттенки |
| Танцуя в моем угасающем взгляде |
| И выкрикивая эти пустые слова |
| Блуждающая душа в моей палящей плоти |
| Умираю среди этого гребаного пламени. |
| Мой обморочный мир |
| Зараженный резкими криками |
| В поклонении пустоте |
| Все исчезает в глухом и далеком шуме |
| О, яркое солнце ночи, я поднимаю к тебе глаза |
| О, ты, янтарно-золотой свет, позволь тьме захлестнуть меня. |
| Могучий котел, о нидус |
| Я отдаю все тебе |
| Панацея небытие, когда ничего не осталось |
| Это было мое перерождение |
| Как один с болью и страданием |
| Сладкая отдача в безмятежности |
| Буду ли я помнить это чрево вообще? |
| Узнаю ли я когда-нибудь? |
| О, яркое солнце ночи, я поднимаю к тебе глаза |
| О, ты, янтарно-золотой свет, позволь тьме захлестнуть меня. |
| Могучий котел, о нидус |
| Я отдаю все тебе |
| Панацея небытие, когда ничего не осталось |
| Меня здесь нет |
| я не последний |
| Я зерно в земле |
| Я волна в глубоком море |
| Я мягко шепчущее слово |
| В журчащем осеннем ветру |
| Перед воротами Антумноса |
| Я видел зеркало в озере |
| Признайте, что я не |
| И я не понял |
| О, яркое солнце ночи, я поднимаю к тебе глаза |
| О, ты, янтарно-золотой свет, позволь тьме захлестнуть меня. |
| Могучий котел, о нидус |
| Я отдаю все тебе |
| Панацея небытие, когда ничего не осталось |
| Это было мое перерождение |
| Название | Год |
|---|---|
| Luxtos | 2012 |
| Inis Mona | 2008 |
| The Call Of The Mountains | 2014 |
| Brictom | 2009 |
| A Rose For Epona | 2012 |
| Ambiramus | 2019 |
| Ogmios | 2017 |
| Esvs | 2017 |
| Omnos | 2009 |
| LVGVS | 2017 |
| Thousandfold | 2010 |
| Quoth The Raven | 2010 |
| Dessumiis Luge | 2009 |
| Celtos | 2014 |
| Slanias Song | 2008 |
| King | 2014 |
| Breathe | 2019 |
| Alesia | 2012 |
| Nantosvelta | 2017 |
| De Ruef Vo De Bärge | 2014 |