| The calling wind on my face
| Призывающий ветер на моем лице
|
| Waving from the summoning of giants
| Отмахиваясь от призыва великанов
|
| That heals my soul
| Это исцеляет мою душу
|
| The virile fragrance of alpine tor
| Мужественный аромат альпийских гор
|
| The blowing breath of this fold
| Дыхание этой складки
|
| That dreams me
| Это снится мне
|
| Pervading every single nook of existence
| Проникая в каждый уголок существования
|
| Veidon anatlâ
| Вейдон анатла
|
| Trireinos koilon monis pantos
| Trireinos koilon monis pantos
|
| Volevos kaion moricus
| Волевос кайон морикус
|
| Ni têrsos tenkos sves nâus-anatia
| Ni têrsos tenkos sves naus-anatia
|
| In litaviâ votno-ûrâ
| В литавии вотно-ура
|
| Mê anatlô
| Mê anatlô
|
| Qe tebô lama deivos skver-ollos
| Ке тебо лама дейвос сквер-оллос
|
| Mumbling breath
| Бормотание дыхания
|
| Flowing through the loins of my pain
| Течет через чресла моей боли
|
| Plashing at the havens
| Плескаться в гаванях
|
| Of homeless sailors
| бездомных моряков
|
| Mooring their soulships at the urgrounds shore
| Швартуя свои души на берегу урграунда
|
| I breathe in
| я вдыхаю
|
| And touch the hand of the all-pervading
| И коснись руки всепроникающего
|
| Laden with the burden of this life
| Нагруженный бременем этой жизни
|
| The barque sails through endless waters
| Барк плывет по бесконечным водам
|
| Deep and dark
| Глубокий и темный
|
| Yet gestated pristinely and free
| Тем не менее вынашивать первозданно и бесплатно
|
| Escorting to the biding warmth
| Сопровождение к ожидающему теплу
|
| Of the womb
| матки
|
| «I'm a bard do you not vouchsafe my secrets to slaves
| «Я бард, разве ты не удостоишь моих секретов рабами
|
| I am a guide a judge if you sow you will labour» | Я проводник и судья, посеешь — будешь трудиться» |