| Of Fire, Wind & Wisdom (оригинал) | Огнем, ветром и мудростью (перевод) |
|---|---|
| ...the endless knot... the holy grove... | ...бесконечный узел ... святая роща... |
| ...the threshold... the place beyond... | ...порог ... место за пределами... |
| ...I enter, like a newborn child... | ...я вхожу, как новорожденный ребенок |
| Embracing the eternal | Охватывая вечное, |
| Like a consuming fire | Как поглощающий огонь, |
| the knowledge grows | Понимание расширяется, |
| when it's cleft | Когда оно раскалывается, |
| Though still patchworked | Хотя оно и разрозненно, |
| yet flooding | Но оно затапливает, |
| the creating touch | И это созидающее прикосновение |
| washing away the vile. | Смывает прочь всю низость |
| Embracing the ancient | Охватывая древнее, |
| while trees gently whisper | Пока деревья нежно шепчут, |
| those intimate | Те тайные, |
| longed-for words | Желанные слова. |
| The great wheel | Большое колесо, |
| is still revolving | По-прежнему вращается, |
| with untouchable sovereignty | Вместе с неприкосновенной свободой, |
| so invulnerable | Такой неуязвимой |
| Into the sacred grove I drown | В священной роще я тону, |
| The endless knot draws me into. | Бесконечный узел тянет меня внутрь. |
| Тhe fire of hearts, the place beyond | Огонь в сердцах, место за пределами, |
| Then I'll be born | Там я смогу возродиться, |
| then I'll be renewed. | Там я вновь оживу |
| ...naked spirit... bare... | ...обнаженный дух ...нагой |
