| We set forth, a retinue with steed and cart
| Мы отправляемся, свита с конем и телегой
|
| So we roved the land stealthily
| Так что мы бродили по земле тайно
|
| We sallied out to find new shores
| Мы вышли, чтобы найти новые берега
|
| As the passage led
| Поскольку проход привел
|
| Set sail, ye hearts into the sea of hope
| Отправляйтесь, сердца, в море надежды
|
| The druid blessed this mount foreseen
| Друид благословил эту гору предвиденным
|
| We grudged no pains, we faced distress
| Мы не жалели боли, мы столкнулись с бедствием
|
| Yet a glowing wick kindles fire…
| Но тлеющий фитиль разжигает огонь…
|
| Alike, a liminal place, a dormant beacon we faced
| Точно так же, лиминальное место, дремлющий маяк, с которым мы столкнулись
|
| The haven foretold a fortress of ages to come
| Гавань предсказала крепость на века
|
| At the rise of a new dawn, woke the daughter of the sun
| На рассвете новой зари проснулась дочь солнца
|
| Wafted on black wings, vastly soaring boding skies
| Веет на черных крыльях, высоко парящих предвещающих небесах
|
| We followed the rites of old
| Мы следовали обрядам старых
|
| As we took out the ordained new land
| Когда мы взяли назначенную новую землю
|
| We held our breath as the skies got black
| Мы затаили дыхание, когда небо почернело
|
| And a storm arose, a swarm of crows
| И поднялась буря, вороний рой
|
| Lo and behold! | И вот! |
| The black birds branched out
| Черные птицы разветвились
|
| A circle wide in the riven skies
| Широкий круг в расколотом небе
|
| They lined the nemeton of the fulgent hill
| Они выровняли неметон холма фульгента
|
| And again, and again, and again the presage witnessed
| И снова, и снова, и снова предвестие свидетельствовало
|
| Alike, a liminal place, a dormant beacon we faced
| Точно так же, лиминальное место, дремлющий маяк, с которым мы столкнулись
|
| The haven foretold a fortress of ages to come
| Гавань предсказала крепость на века
|
| Adiantunne ni exverti
| Adiantunne ni exverti
|
| Adiantunne ni nappisetu
| Adiantunne ni nappisetu
|
| Adiantunne ni exverti
| Adiantunne ni exverti
|
| Adiantunne ni nappisetu
| Adiantunne ni nappisetu
|
| At the rise of a new dawn, woke the daughter of the sun
| На рассвете новой зари проснулась дочь солнца
|
| Wafted on black wings, vastly soaring boding skies
| Веет на черных крыльях, высоко парящих предвещающих небесах
|
| At the rise of a new dawn, woke the daughter of the sun
| На рассвете новой зари проснулась дочь солнца
|
| Wafted on black wings, vastly soaring boding skies | Веет на черных крыльях, высоко парящих предвещающих небесах |