| Mysteries of life, mysteries of death
| Тайны жизни, тайны смерти
|
| Mysteries of mountain and forest, mysteries of nature
| Тайны гор и лесов, тайны природы
|
| Mysteries of the sky, mysteries of the earth
| Тайны неба, тайны земли
|
| Mysteries of dreams, mysteries of love
| Тайны снов, тайны любви
|
| Mysteries of the soul, mysteries of mankind
| Тайны души, тайны человечества
|
| Mysteries of thoughts, mysteries of words
| Тайны мыслей, тайны слов
|
| Mysteries of pains, mysteries of healings
| Тайны боли, тайны исцелений
|
| Mysteries of answers, mysteries of mysteries
| Тайны ответов, тайны тайн
|
| No objectivity lies there to be preached, but yet no relativity
| Здесь нет объективности, которую можно было бы проповедовать, но и нет относительности.
|
| No doctrine shall be found on my lips for it’s truth I seek to give
| Никакой доктрины не будет на моих устах, потому что это истина, которую я стремлюсь дать
|
| Drus, Animongaro
| Друс, Анимонгаро
|
| Lover of God
| Любящий Бога
|
| I give the love, that I am given
| Я даю любовь, которую мне дают
|
| With truth against the world
| С правдой против мира
|
| Through the mysteries of life, I wander on my path
| Сквозь тайны жизни я брожу по своему пути
|
| And seek to give some wisdom, that I am given
| И стремись дать немного мудрости, что мне дано
|
| This little flame of mine, I will always let it shine
| Это мое маленькое пламя, я всегда буду позволять ему сиять
|
| For all who wander, to the glory of the mystery | Для всех, кто скитается, во славу тайны |