| A gentle mystic sound — ringing in her ears — strange vibration fill the air
| Нежный мистический звук — звенит в ушах — странная вибрация наполняет воздух
|
| Before her eyes — an angelical appearance — surrounded by a magic light
| Перед ее глазами — ангельский вид — окруженный волшебным светом
|
| Frightened, mesmerized by a wondrous sight — she asks herself — is it all real?
| Испуганная, завороженная дивным зрелищем, — спрашивает она себя, — все ли это на самом деле?
|
| Voices soft and kind — penetrate her mind — a message from a higher sphere
| Голоса мягкие и добрые — проникают в ее разум — послание из высшей сферы
|
| Saying: «Don't be afraid — you’ve been chosen to fight — guided by celestial
| Говоря: «Не бойся — ты избран для сражения — ведомый небесным
|
| advice»
| совет"
|
| Destined to end all torture and pain — don’t hesitate
| Суждено положить конец всем пыткам и боли — не сомневайтесь
|
| She’s but a virgin — a native maid of Lorraine
| Она всего лишь девственница — коренная служанка Лотарингии.
|
| Disregarding all danger — only fears still remain
| Не обращая внимания на все опасности — остаются только страхи
|
| The heavenly order — to turn our fate — on battlefields of war
| Небесный приказ — повернуть нашу судьбу — на полях сражений
|
| Imperative instructions — echoing inside — belief dispersing inner doubts
| Императивные инструкции — эхо внутри — вера, рассеивающая внутренние сомнения
|
| Vocational assignment — encouraged she obeys — her trust in god is guiding her
| Профессиональное назначение – поощряется, она подчиняется – ее вера в бога направляет ее
|
| way
| способ
|
| Her soul ablaze by this heavenly call — she carries on
| Ее душа пылает этим небесным зовом – она продолжает
|
| Jeanne:
| Жанна:
|
| «I heard a voice, sublime and awe-inspiring, surrounded by a radiant light.
| «Я услышал голос, величественный и внушающий благоговейный трепет, окруженный сияющим светом.
|
| Then I saw the shape of an angel. | Затем я увидел форму ангела. |
| He spoke softly but commandingly,
| Он говорил тихо, но властно,
|
| and revealed to me a mission from God. | и открыл мне миссию от Бога. |
| He said that I had been chosen to go
| Он сказал, что меня выбрали, чтобы пойти
|
| with the army to expel the enemy from our suffering country. | с армией, чтобы изгнать врага из нашей многострадальной страны. |
| He demanded that I
| Он потребовал, чтобы я
|
| first liberate the besieged city of Orleans, and lead our Dauphin Charles to
| сначала освободите осажденный город Орлеан и приведите нашего дофина Карла к
|
| Reims to be crowned and consecrated, that he might receive his rightful
| Реймс должен быть коронован и посвящен, чтобы он мог получить свое законное
|
| inheritance as king. | наследство как король. |
| He dispersed any fears I had at first by saying that I
| Сначала он рассеял все опасения, которые у меня были, сказав, что я
|
| would be directed by angels from now on and I should trust in God.
| отныне будут управлять ангелы, и я должен доверять Богу.
|
| I vowed to remain a virgin for the fulfilment of my task and entrusted myself
| Я поклялась оставаться девственницей для выполнения своей задачи и доверилась
|
| to the command of the angels. | повелению ангелов. |
| I know they will guide me safely.»
| Я знаю, что они поведут меня в целости и сохранности».
|
| Jean de Metz:
| Жан де Мец:
|
| «As her first and closest companion on the journey of her mission, she told me,
| «Как свой первый и ближайший спутник в путешествии своей миссии, она сказала мне,
|
| Jean de Metz, of her mandate through the angel’s revelation. | Жан де Мец, о ее полномочиях через откровение ангела. |
| I trust her and
| Я доверяю ей и
|
| the guidance of her heavenly voices and will at all times unfailingly remain at
| руководством ее небесных голосов и всегда будет неизменно оставаться на
|
| her side wherever the path should lead.» | ее сторона, куда бы путь ни вел». |