| Ajoin takaa
| я ехал сзади
|
| Venäläistä vankia Vladimir Grutšovia
| Русский военнопленный Владимир Грухов
|
| Talvisella peltoaukealla
| Зимой в чистом поле
|
| Metsästin miestä isäni haulikolla
| Я охотился на человека с дробовиком моего отца
|
| Palelin, mutta ihmisjahdin kiihko ajoi jalkojani
| Бледный, но пыл человеческой яхты гнал мои ноги
|
| Lumijälkiä pitkin
| По снежным дорожкам
|
| Ylläni oli vain aluspaita, jaloissani saappaat
| На мне была только майка, сапоги на ногах
|
| Ja käsissäni puutarha kintaat
| И в моих руках садовые перчатки
|
| Oi oijoi
| Ойджой
|
| Päätin ensinäkemältä ampua Vladimir Grutšovin
| С первого взгляда решил застрелить Владимира Грухова
|
| Oijoi oijoi
| Оиджои Оиджои
|
| Jumalan hylkäämän
| Покинутый Богом
|
| (Vladimir)
| (Владимир)
|
| Poskelleni kohotin
| я поднял щеки
|
| Haulikon ja laukaisin
| Дробовик и спусковой крючок
|
| Olin kylmissäni ja tärisin
| мне было холодно и я дрожал
|
| Mätkähti hanki vieressä Grutšovin
| Заика попала рядом с Груховым
|
| Tavoitin miestä joka pakeni
| Я достиг человека, который сбежал
|
| Henkiriepunsa kaupalla hankea pitkin
| Торгуйте своей жизнью вместе с проектом
|
| Useasti yritin osua
| Несколько раз я пытался ударить
|
| Mutta ammuin hieman ohi
| Но я выстрелил немного больше
|
| Ja jälleen perään pötkin
| И снова за стеблем
|
| Oi oijoi
| Ойджой
|
| Grutšov luovutti ja kaatui hangelle lyötynä
| Грухов сдался и упал на повешение
|
| Oi oijoi
| Ойджой
|
| Teloitin Grutšovin
| Я казнил Грухова
|
| Ja jälkiä pitkin kotiin palasin | И я вернулся домой по тропе |