| Puesto en otro ritmo y otra vez, eso es,
| Поставьте еще один бит и снова, вот и все,
|
| dando vueltas alrededor de los porqués, ya sabéis,
| кружить вокруг почему, вы знаете,
|
| soportando la presión mejor que una olla express…
| выдерживает давление лучше, чем экспресс-кастрюля...
|
| sin estrés, sin angustias,
| без стресса, без тревог,
|
| enfrentándome a mis dudas sin ceder…
| смотреть в глаза своим сомнениям, не сдаваясь…
|
| me da igual que no haya red,
| Мне все равно, если нет сети,
|
| el Chojin no va a caer,
| Чоджин не упадет,
|
| me da igual que tiemble todo, no corro,
| Мне все равно, если все трясется, я не бегу,
|
| me pongo mis botas de plomo y sigo en pie,
| Я надел свои свинцовые сапоги, и я все еще на ногах
|
| ahí tieso como una pared,
| Там жестко, как стена,
|
| procuro que nunca me den,
| Я стараюсь, чтобы мне никогда не давали,
|
| me muevo estilo ajedrez,
| Я двигаюсь шахматным стилем,
|
| buscando siempre mi bien…
| всегда ищу свое добро…
|
| ahora bien, también sé
| теперь я тоже знаю
|
| que en la calle no sale siempre como lo planeas en el papel,
| что на улице не всегда получается так, как планируешь на бумаге,
|
| y es porque créeme es más difícil cuando saben quién eres
| и это потому, что поверь мне, это сложнее, когда они знают, кто ты
|
| si, el Chojin, el que no fuma, el que no bebe,
| да, Чоджин, тот, кто не курит, тот, кто не пьет,
|
| el que sabe lo que quiere,
| тот, кто знает, чего хочет,
|
| aqui no hay quien se la juegue,
| здесь некому в нее играть,
|
| el que les molesta siempre
| тот, который всегда беспокоит их
|
| el jardín de la alegría es lo que tiene
| сад радости это то, что он имеет
|
| me parece que me quiere, pretende que aquí me quede,
| Мне кажется, он любит меня, хочет, чтобы я осталась здесь,
|
| que deje de ser rebelde, que juegue con sus juguetes,
| перестать бунтовать, играть со своими игрушками,
|
| que me relaje y me siente, que acepte lo que me vende,
| что я расслабляюсь и чувствую, что я принимаю то, что он мне продает,
|
| a ver qué tienes?
| Давайте посмотрим, что у вас есть?
|
| «Pues de todo, no sé…qué quieres»
| «Ну, я не знаю… чего ты хочешь»
|
| Lo de siempre, ser más fuerte
| Как всегда будь сильнее
|
| «Oye, mira, ya eres fuerte,
| "Эй, смотри, ты уже силен,
|
| para qué quieres ser más fuerte, si ya lo eres suficiente
| зачем тебе быть сильнее, если ты уже достаточно силен
|
| yo tengo fuentes, mujeres, hierbas que huelen, billetes, bien prueba que tienes»
| У меня есть фонтаны, женщины, травы, которые пахнут, купюры, хорошо докажите, что у вас есть»
|
| no sé «vente"entonces «vente"bien quizás pruebe…
| Я не знаю "приходи", тогда "приходи" ну может я попробую...
|
| En el jardín de la alegría, donde los pájaros vuelan y pian,
| В саду радости, где летают и щебечут птицы,
|
| donde las flores huelen a flores y los duendes y las hadas se entretienen con
| где цветы пахнут цветами, а гоблины и феи развлекаются с
|
| preciosas melodías,
| красивые мелодии,
|
| es el jardín de la alegría…
| это сад радости…
|
| En el jardín de la alegría, donde los pájaros vuelan y pian,
| В саду радости, где летают и щебечут птицы,
|
| donde las flores huelen a flores y los duendes y las hadas se entretienen con
| где цветы пахнут цветами, а гоблины и феи развлекаются с
|
| preciosas melodías,
| красивые мелодии,
|
| es el jardín de la alegría…
| это сад радости…
|
| «Ves como aquí todo esta bien?»
| — Видишь, как здесь все хорошо?
|
| si bueno, parece ser,
| да, ну, кажется,
|
| podría probar a ver, quiza me quede, tal vez…
| Я мог бы попытаться увидеть, может быть, я останусь, может быть ...
|
| «Bienvenido jeje… pues una firmita!»
| "Добро пожаловать, хе-хе... ну, подпись!"
|
| una firmita? | подпись? |
| y a que viene esa risita, eh?
| И что за смех, а?
|
| «no, tranquilo, no!
| — Нет, успокойся, нет!
|
| no es risita es alegría,
| Это не смех, это радость,
|
| sólo es la bienvenida, bienvenido al jardín de la alegría,
| это просто приветствие, добро пожаловать в сад радости,
|
| donde los pájaros vuelan y pian, somos hermanos buen rollo, confía…»
| где птицы летают и щебечут, мы братья, хорошего настроения, доверия…»
|
| vale, venga, ale, esta vez voy a fiarme,
| ладно, давай, давай, на этот раз я доверюсь,
|
| ale, dime a ver como se hace,
| давай, скажи мне, как это сделать,
|
| que tengo que hacer para quedarme
| Что я должен сделать, чтобы остаться?
|
| «fácil, tu quédate ahi asi, acostumbrate a vivir aqui,
| «Полегче, ты оставайся так, привыкай жить здесь,
|
| sólo tienes que seguir haciendo lo que todos, descansa,
| вам просто нужно продолжать делать то, что все, отдыхать,
|
| no te duermas, tu túmbate, tranquilo…
| не засыпай, ложись, успокойся...
|
| sólo disfruta, observa…»
| просто наслаждайтесь, наблюдайте…»
|
| Bueno, bien, eso haré, a ver,
| Ну-ну, так и сделаю, посмотрим,
|
| sólo voy a hacer lo que sé hacer, que es
| Я просто собираюсь делать то, что умею делать, т.
|
| mirar y aprender que en el jardín de la alegría,
| посмотри и узнай, что в саду радости,
|
| donde los pájaros vuelan y pian
| где птицы летают и щебечут
|
| se pueden ver historias que empiezan bien,
| можно увидеть истории, которые хорошо начинаются,
|
| y siempre terminan bien,
| и они всегда заканчиваются хорошо,
|
| porque el presente es,
| потому что настоящее есть,
|
| pues, sin duda lo que cuenta,
| Ну, без сомнения, что имеет значение,
|
| no hay movidas ni problemas, alegrías, muchas fiestas,
| нет ни переездов ни проблем, радостей, много вечеринок,
|
| no hay protestas ni violencia,
| нет протестов и насилия,
|
| la madera es de madera, y esa mierda, claro…
| дерево есть дерево, и это дерьмо, конечно...
|
| pero, un soldado sin pelea?
| но, солдат без боя?
|
| no creo, paso, lo he pensado, te has quedado sin aliado,
| Я так не думаю, все кончено, я думал об этом, у тебя кончились союзники,
|
| es más, me caes mal, voy a por ti, cuidado,
| Более того, ты мне не нравишься, я иду за тобой, будь осторожен,
|
| que tengo un mechero, gasolina y ganas de prender fuego,
| что у меня есть зажигалка, бензин и хочется разжечь костер,
|
| si, ahi, en el jardín de la alegría…
| да, там, в саду радости…
|
| En el jardín de la alegría, donde los pájaros vuelan y pian,
| В саду радости, где летают и щебечут птицы,
|
| donde las flores huelen a flores
| где цветы пахнут цветами
|
| y los duendes y las hadas se entretienen con preciosas melodías,
| А гоблины и феи развлекают себя прекрасными мелодиями,
|
| es el jardín de la alegría…
| это сад радости…
|
| Es el jardín de la alegría, donde los pájaros vuelan y pian,
| Это сад радости, где летают и щебечут птицы,
|
| donde las flores huelen a flores
| где цветы пахнут цветами
|
| y los duendes y las hadas se entretienen con preciosas melodías,
| А гоблины и феи развлекают себя прекрасными мелодиями,
|
| es el jardín de la alegría…
| это сад радости…
|
| Estilo fuga de loga, salto los setos y hola,
| Утечка стиля с лоджии, я прыгаю через живые изгороди и здравствуй,
|
| señores, señoras, disculpen, pero ahora
| господа, дамы, простите, но сейчас
|
| he de decir que ya es hora, me toca,
| Я должен сказать, что пора, моя очередь,
|
| a cerrar la boca, que el aire aqui ahoga,
| закрыть рот, что воздух здесь задыхается,
|
| razones me sobran, aqui abajo todos flotan
| У меня много причин, здесь все плавают
|
| pero nadie lo controla,
| но никто не контролирует это,
|
| les mueves cuando les soplas,
| вы двигаете их, когда дуете на них,
|
| una cosa u otra, eso es lo que mola no?
| то одно, то другое, вот что круто, верно?
|
| que en el jardín de la alegría, donde los pájaros vuelan y pian,
| что в саду радости, где летают и щебечут птицы,
|
| se siguen las modas… se guardan las formas… se siguen las normas,
| моде следуют… формы соблюдаются… нормы соблюдаются,
|
| todos se conforman con lo que le pongan,
| все довольны тем, что на него надели,
|
| porque están de vuelta de todas las cosas,
| потому что они вернулись от всего,
|
| amapolas, mariposas amazonas… niñas saltando a la comba,
| маки, амазонские бабочки… девочки со скакалкой,
|
| la vida siempre es coca-cola,
| жизнь всегда кока-кола,
|
| se legalizan las drogas, las cosas se arreglan solas,
| наркотики легализованы, дела идут сами собой,
|
| y si no, pues que sigan rotas,
| а если нет, то пусть и дальше ломаются,
|
| al fin y al cabo que importa,
| в конце концов, что важно,
|
| nadie te va a dar las gracias,
| никто не собирается благодарить вас,
|
| vas a sudar para nada?
| ты вообще будешь потеть?
|
| tranquilo, relaja,
| успокойся, расслабься,
|
| verás como las ganas de armarla se pasan cuando crezcas y empieces a ver la
| вот увидишь, как пройдет желание собрать его, когда ты вырастешь и начнешь видеть
|
| pasta.
| макароны.
|
| «pues bienvenido a terminar en el jardín de la alegría
| «добро пожаловать в сад радости
|
| donde los pájaros vuelan y pian echando panza»
| где птицы летают и пианино бросают брюхо»
|
| Bueno, veremos que pasa,
| ну посмотрим что будет
|
| mientras tanto, mientras suba a escenarios seguire dando batalla
| Между тем, пока я выхожу на сцену, я буду продолжать бороться
|
| primero en el maxi luego en el álbum
| сначала в макси потом в альбоме
|
| es mi turno ya sabes.
| моя очередь, ты знаешь.
|
| En el jardín de la alegría, donde los pájaros vuelan y pian,
| В саду радости, где летают и щебечут птицы,
|
| donde las flores huelen a flores
| где цветы пахнут цветами
|
| y los duendes y las hadas se entretienen con preciosas melodías,
| А гоблины и феи развлекают себя прекрасными мелодиями,
|
| es el jardín de la alegría…
| это сад радости…
|
| Es el jardín de la alegría, donde los pájaros vuelan y pian,
| Это сад радости, где летают и щебечут птицы,
|
| donde las flores huelen a flores
| где цветы пахнут цветами
|
| y los duendes y las hadas se entretienen con preciosas melodías,
| А гоблины и феи развлекают себя прекрасными мелодиями,
|
| es el jardín de la alegría… | это сад радости… |