| Sé que no le gusto a tus padres, pero ellos que saben
| Я знаю, что твои родители меня не любят, но что они знают?
|
| No eres tan pequeña y yo no soy tan grande
| Ты не такой маленький и я не такой большой
|
| Te he demostrado que te quiero durante este tiempo
| Я показал тебе, что люблю тебя за это время
|
| Acepta mi anillo, cásate conmigo
| Прими мое кольцо, женись на мне
|
| «Es precioso, claro que acepto mi vida!»
| «Красиво, конечно, я принимаю свою жизнь!»
|
| «Oh Me haces tan feliz, sé que eres mía!»
| "О, ты делаешь меня таким счастливым, я знаю, что ты мой!"
|
| Estabas destinada a mí lo supe desde el primer día
| Ты был предназначен для меня, я знал с первого дня
|
| Abrázame, comparte mi alegría
| Держи меня, раздели мою радость
|
| Así comenzó el cuento de hadas
| Так началась сказка
|
| Ramos de flores, bombones, paseos y dulces miradas
| Букеты цветов, шоколадки, прогулки и милые взгляды
|
| Lo que opinen los demás no vale nada
| То, что думают другие, ничего не стоит
|
| Un hombre bueno mantiene a una mujer enamorada
| Хороший мужчина удерживает женщину в любви
|
| Los días pasan como en una fábula
| Дни проходят как в сказке
|
| Vestidos de novia, lista de boda, planes, nueva casa
| Свадебные платья, список свадеб, планы, новый дом
|
| Ella es la reina, ella es el ama
| Она королева, она хозяйка
|
| Ella le ama, ella le aguanta…
| Она любит его, она терпит его...
|
| Quizás no deberías beber tanto…
| Может не стоит так много пить...
|
| ¿Me estas llamando borracho?
| Ты называешь меня пьяным?
|
| No, no, claro
| Нет, нет, конечно
|
| Pues cállate mujer ¿eh?
| Так заткнись женщина, а?
|
| Que yo sé bien lo que hago
| Что я хорошо знаю, что делаю
|
| Anda sube al coche y borra esa cara de inmediato
| Садитесь в машину и немедленно сотрите это лицо
|
| Claro…
| Конечно…
|
| Ella y él se casan
| она и он женятся
|
| El tiempo pasa, una llamada…
| Проходит время, звонок...
|
| Mamá, ¡estoy embarazada!
| Мама, я беременна!
|
| No hay mayor motivo para ser feliz que un niño
| Нет большей причины для счастья, чем ребенок
|
| Él lo celebra saliendo con sus amigos
| Он празднует это, выходя со своими друзьями
|
| Dónde has estado? | Где ты был? |
| Me tenias muy preocupada
| ты меня очень волновал
|
| No empieces…
| Не начинай…
|
| Porque no coges mis llamadas?
| Почему ты не отвечаешь на мои звонки?
|
| No empieces!
| Не начинай!
|
| Es que siempre me dejas sola en casa
| Ты всегда оставляешь меня одного дома
|
| Y vuelves a las tantas, además
| И ты возвращаешься во столько, кроме того
|
| Hueles a colonia barata?
| Ты пахнешь дешевым одеколоном?
|
| ¡Calla!
| Замолчи!
|
| El primer golpe fue el peor
| Первый удар был самым страшным
|
| No tanto por el dolor como por el shock de la situación
| Не столько из-за боли, сколько из-за шока от ситуации
|
| Esa noche él duerme en el sofá, ella no duerme nada
| В ту ночь он спит на диване, она вообще не спит
|
| Sueños rotos, lagrimas en la almohada…
| Разбитые мечты, слезы на подушке…
|
| Quien iba a decir que sería así… El final del cuento de hadas
| Кто бы мог подумать, что так будет… Конец сказки
|
| Todo iba bien hasta que llegó… El final del cuento de hadas
| Все шло хорошо, пока не наступил… Конец сказки
|
| Nunca penso que podría pasar… El final del cuento de hadas
| Я никогда не думал, что это может случиться… Конец сказки
|
| A otra ella le tocó vivir… El final del cuento de hadas
| Другой должен был жить… Конец сказки
|
| Perdóname por lo de ayer, no sé que paso
| Прости меня за вчера, я не знаю, что случилось
|
| Es que… no se, es el estrés del trabajo
| Просто... не знаю, это стресс на работе.
|
| El cansancio, estaba un poco borracho
| Усталость, я был немного пьян
|
| Perdóname, lo siento, sabes que te amo…
| Прости меня, прости, ты знаешь, я люблю тебя...
|
| Tras unos días ella recuerda el tema
| Через несколько дней она вспоминает эту тему
|
| Como si fuera una lejana pesadilla
| Как будто это был далекий кошмар
|
| Pensó en contarlo a sus amigas, pero no lo entenderían
| Она думала о том, чтобы рассказать своим друзьям, но они не поняли
|
| Además, son cosas de familia
| Кроме того, это семейные вещи.
|
| Él me quiere, esas cosas pasan
| Он любит меня, такие вещи случаются
|
| Y es verdad que a veces soy un poco bocazas…
| И правда, иногда я немного громкая…
|
| Nace el bebe, una pequeña preciosa
| Родился ребенок, драгоценная маленькая девочка
|
| Pero él quería un niño y echa la culpa a su esposa…
| Но он хотел ребенка и винит жену...
|
| Lo haces todo mal, y estas gorda
| Ты все делаешь не так, и ты толстый
|
| Como pretendes que no me vaya con otras
| Как ты делаешь вид, что я не хожу с другими
|
| Pero…
| Но…
|
| Pero nada! | Но ничего! |
| Todo el día en casa acumulando grasas
| Целый день дома накапливаю жир
|
| Y no eres capaz de tener la cena preparada?
| А у вас нет возможности приготовить ужин?
|
| Pero…
| Но…
|
| Calla!
| Замолчи!
|
| Pero…
| Но…
|
| Calla! | Замолчи! |
| Mira ¡no me obligues a que lo haga!
| Слушай, не заставляй меня делать это!
|
| Pero…
| Но…
|
| Calla! | Замолчи! |
| Te avise! | Я предупреждал тебя! |
| Ahora habla! | Теперь говори! |
| halba! | Привет! |
| habla! | речь! |
| habla…
| речь…
|
| Esta vez no se supo controlar
| На этот раз он не мог контролировать себя
|
| Ella acaba en el hospital
| Она оказывается в больнице
|
| Tras tres días por fin escucha a sus amigas
| Через три дня она наконец слушает своих друзей
|
| Y denuncia a la policía su tortura
| И он заявляет о своих пытках в полицию.
|
| La vida vuelve a sonreírle poco a poco
| Жизнь улыбается ему понемногу
|
| Ella y la niña rehacen sus vidas casi del todo
| Она и девушка почти полностью перестраивают свою жизнь
|
| Un nuevo chico, un nuevo trabajo
| Новый мальчик, новая работа
|
| Un nuevo futuro, en un nuevo barrio
| Новое будущее, в новом районе
|
| Pero el papel de un juez no es suficiente para detenerle a él
| Но роли судьи недостаточно, чтобы остановить его
|
| Y un día de vuelta al portal
| И однажды снова к порталу
|
| Él la espera con un puñal, y le acuchilla, doce veces
| Он ждет ее с кинжалом и наносит ей удар двенадцать раз.
|
| Fué el final del cuento de hadas
| Это был конец сказки
|
| Un cuento real que se cuenta en cada ciudad, cada semana
| Правдивая история, которую рассказывают в каждом городе каждую неделю
|
| Es la nueva plaga
| Это новая чума
|
| Es el final del cuento de hadas…
| Это конец сказки...
|
| Quien iba a decir que sería así, el final del cuento de hadas
| Кто бы мог подумать, что так будет, конец сказки
|
| Todo iba bien hasta que llegó, el final del cuento de hadas
| Все шло хорошо, пока не наступил конец сказки
|
| Nunca penso que podría pasar, el final del cuento de hadas
| Я никогда не думал, что это может случиться, конец сказки
|
| A otra ella le tocó vivir, el final del cuento de hadas | Другой она должна жить, конец сказки |