| Otra vez aquí
| Опять здесь
|
| Lo veía venir y aun así seguí
| Я предвидел, что это произойдет, и все же я продолжал
|
| Supongo que no aprendo
| Я думаю, я не учусь
|
| No sé qué demonios tiene el fuego
| Я не знаю, что, черт возьми, с огнем
|
| Me quemo, prometo no volver pero vuelvo
| Я горю, я обещаю не возвращаться, но я возвращаюсь
|
| Y aquí estoy de nuevo
| И вот я снова
|
| Sufriendo las consecuencias que sabía que vendrían
| Страдания последствий, которые я знал, придут
|
| Me lo merezco
| я заслужил это
|
| Claro que sí, me lo merezco
| Конечно, я это заслужил
|
| Era consciente del riesgo
| Я знал об опасности
|
| La anterior vez lo superé con el tiempo
| В прошлый раз я преодолел это со временем
|
| Ahora parece que es peor, no debe ser cierto
| Теперь кажется, что это хуже, это не должно быть правдой
|
| Nah, qué va! | Нах, что случилось! |
| no debe serlo
| этого не должно быть
|
| Es que duele más el presente que los recuerdos
| Это то, что настоящее ранит больше, чем воспоминания
|
| Tengo ganas de gritar, de liarme a patadas
| Мне хочется кричать, пинать себя
|
| Y no me digas que no pasa nada, pasa
| И не говорите мне, что ничего не происходит, случается
|
| Me cuesta dormir, no quiero salir
| Мне трудно спать, я не хочу выходить
|
| Y al mismo tiempo se me cae encima la casa
| И в то же время на меня падает дом
|
| Ese nudo en el estómago me mata
| Этот узел в моем животе убивает меня
|
| Quiero que se vaya, solo quiero calma
| Я хочу, чтобы это ушло, я просто хочу покоя
|
| Tumbarme en la cama, no pensar en nada
| Лежать в постели, ни о чем не думать
|
| Que se me quite ya esta carga que me aplasta
| Пусть это бремя, которое давит меня, будет удалено
|
| ¡Basta! | Довольно! |
| ¡Ya está! | Сделано! |
| ¡ah!
| ой!
|
| ¿Por qué me costará tanto pasar de página?
| Почему мне нужно так много времени, чтобы перевернуть страницу?
|
| La cabeza no me sirve, ni las lágrimas
| Мне не служит ни голова, ни слезы
|
| Ni los ánimos de nadie, ni su lástima
| Ни духи чьи-либо, ни их жалость
|
| Si la teoría la sé, es la maldita práctica
| Если я знаю теорию, это проклятая практика
|
| Sé que no gano nada reviviendo charlas
| Я знаю, что ничего не приобрету, вновь переживая разговоры
|
| Lo que debí decir, lo que me echaste en cara
| Что я должен был сказать, что ты бросил мне в лицо
|
| ¿Me abrí otra vez a la persona equivocada?
| Я снова открылась не тому человеку?
|
| ¿O soy yo y mi afición a cagarla?
| Или это я и мое хобби все испортить?
|
| ¿A elegir fatal a quién le abro mi alma?
| Роково выбирать, кому открыть душу?
|
| No hay palabra cuando estás entre triste y con rabia
| Нет слов, когда ты между грустью и гневом
|
| Cuando te quieres convencer de qué pasa y dices:
| Когда хочешь убедить себя в происходящем и говоришь:
|
| Levanta la cara
| подними лицо
|
| No dejes que te afecte, créeme
| Не позволяй этому добраться до тебя, поверь мне
|
| No lo merece, ya sé que duele pero
| Он этого не заслуживает, я знаю, это больно, но
|
| Levanta la cara
| подними лицо
|
| No le des el poder de hacerte perder el tiempo en esa vaina
| Не давайте ему силы тратить свое время на эту капсулу
|
| Tú levanta la cara, levanta la cara
| Ты поднимешь лицо, поднимешь лицо
|
| Levanta la cara, levanta la cara
| Поднимите лицо, поднимите лицо
|
| Y vienen y te preguntan cómo te sientes
| И они приходят и спрашивают, как ты себя чувствуешь
|
| Pero no saben entender que es normal que te afecte
| Но они не знают, как понять, что это нормально, что на тебя это влияет
|
| «Lo que no te mata te hace más fuerte» dicen
| «Что тебя не убивает, делает тебя сильнее», — говорят они.
|
| Mienten, ahora no estoy más fuerte, estoy más débil
| Врут, теперь я не сильнее, я слабее
|
| Me duele, que no me cuenten más pelis
| Мне больно, что мне больше не рассказывают фильмы
|
| Ya sé que no me va a durar para siempre
| Я уже знаю, что это не будет длиться вечно
|
| Pero no me digas que se pasará y que sea paciente
| Но не говорите мне, что это произойдет, и будьте терпеливы
|
| Estoy mal ¿Vale? | Я плохой, ясно? |
| No me he vuelto imbécil
| я не стал идиотом
|
| No me voy a suicidar, pero deja que me queje
| Я не собираюсь убивать себя, но позволь мне пожаловаться
|
| Que grite, que llore, que patalee
| Пусть кричит, пусть плачет, пусть брыкается
|
| Me tendré que desahogar
| мне придется выпустить пар
|
| Sé perfectamente que se me va a pasar
| Я прекрасно знаю, что это произойдет со мной
|
| Pero ahora mismo duele como
| Но сейчас это больно, как
|
| Nada había dolido anteriormente
| Раньше ничего не болело
|
| Aunque no sea cierto, así es cómo se siente
| Даже если это неправда, так оно и есть
|
| Por eso estoy así, no lo menosprecies
| Вот почему я такой, не стоит недооценивать
|
| Te va pasar a ti, no querrás que lo menosprecie
| Это случится с тобой, ты же не хочешь, чтобы я недооценивал это
|
| Haz como que me entiendes
| притворись, что понимаешь меня
|
| Y si no me entiendes, pues miente
| И если ты меня не понимаешь, то солги
|
| Si me quieres ayudar, solo escúchame y ya está
| Если хочешь мне помочь, просто послушай меня и все.
|
| Asiente y dime que lo sientes
| Кивни и скажи, что сожалеешь
|
| Cuando ya esté bien te ríes de mí si quieres
| Когда мне хорошо, ты смеешься надо мной, если хочешь
|
| Y dime que esto ha sido lo más conveniente
| И скажи мне, что это было самым удобным
|
| Pero ahora mismo no, por favor no
| Но не сейчас, пожалуйста, не
|
| Ahora soy yo el que debe convencerse y decir:
| Теперь это я должен убедить и сказать:
|
| Levanta la cara
| подними лицо
|
| No dejes que te afecte, créeme
| Не позволяй этому добраться до тебя, поверь мне
|
| No lo merece, ya sé que duele pero
| Он этого не заслуживает, я знаю, это больно, но
|
| Levanta la cara
| подними лицо
|
| No le des el poder de hacerte perder el tiempo en esa vaina
| Не давайте ему силы тратить свое время на эту капсулу
|
| Tú levanta la cara, levanta la cara
| Ты поднимешь лицо, поднимешь лицо
|
| Levanta la cara, levanta la cara
| Поднимите лицо, поднимите лицо
|
| Levanta la cara, Levanta la cara
| Подними лицо, Подними лицо
|
| No mastiques, traga
| Не жуйте, глотайте
|
| De una sola vez, no lo saborees
| Одним махом, не пробуй
|
| Levanta la cara
| подними лицо
|
| No le des el poder de hacerte perder el tiempo en esa vaina
| Не давайте ему силы тратить свое время на эту капсулу
|
| Tú levanta la cara
| ты поднимаешь лицо
|
| No voy a gastar ni un minuto más en ti, ya está… | Я не собираюсь тратить на тебя ни минуты, вот и все... |