| Yo soy del Club de los que no miran mal
| Я из Клуба тех, кто не плохо выглядит
|
| De los que dan los buenos días
| Из тех, кто говорит доброе утро
|
| De los que antes de discrepar le dedican al otro una sonrisa
| Из тех, кто, прежде чем не согласиться, дарит другому улыбку
|
| Porque… soy del Club de los que defienden firmemente lo que opinan
| Потому что… я из Клуба тех, кто твердо отстаивает то, что думает
|
| Pero no ven a la personas que piensan distinto como si fueran sus enemigas
| Но они не видят людей, которые думают иначе, как если бы они были их врагами.
|
| Soy del Club de los pacientes, pero no de los pasivos
| Я из клуба пациентов, а не из пассивных
|
| Cuando hay que esperar, espero, cuando hay que insistir, creéeme, insisto
| Когда ты должен ждать, я жду, когда ты должен настаивать, поверь мне, я настаиваю
|
| Soy de esos que intentan llevarse bien con uno mismo
| Я из тех, кто пытается ладить с собой
|
| A veces no lo consigo, pero tengo la cosa de que no me rindo
| Иногда я этого не понимаю, но у меня есть то, от чего я не сдаюсь.
|
| Prefiero sufrir con un amigo a divertirme con un desconocido
| Я лучше буду страдать с другом, чем веселиться с незнакомцем
|
| Quizá no suene muy inteligente, pero es que tampoco pretendo ser listo
| Я могу показаться не очень умным, но я и не претендую на ум.
|
| Sólo soy del Club de los que quieren vivir tranquilos
| Я просто из Клуба тех, кто хочет жить спокойно
|
| ¿Y tú? | А вы? |
| ¿Eres de los que buscan líos, o eres más bien de los míos?
| Ты из тех, кто ищет неприятностей, или ты больше мой?
|
| Porque soy de los que prefiere rodearse de personas que casen conmigo;
| Потому что я из тех, кто предпочитает быть окруженным людьми, которые женятся на мне;
|
| Otras cosas no puedo, pero a mi gente sí que la elijo | Я не могу заниматься другими делами, но я выбираю своих людей |