| Kontrolovat svoje ego, proč
| Проверьте свое эго, почему
|
| Nevidím jedinej důvod, proč
| Я не вижу ни одной причины, почему
|
| Nevidím jedinej důvod, proč
| Я не вижу ни одной причины, почему
|
| Nevidím jedinej důvod, co?
| Я не вижу ни одной причины, не так ли?
|
| Zchladit tu horkou hlavu, proč
| Охладите эту горячую голову, почему
|
| Nevidím jedinej důvod, proč
| Я не вижу ни одной причины, почему
|
| Nevidím jedinej důvod, proč
| Я не вижу ни одной причины, почему
|
| Nevidím jedinej důvod, co?
| Я не вижу ни одной причины, не так ли?
|
| Nebejt ten hladovej zmrd, proč
| Не будь голодным ублюдком, почему
|
| Nevidím jedinej důvod, proč
| Я не вижу ни одной причины, почему
|
| Nevidím jedinej důvod, proč
| Я не вижу ни одной причины, почему
|
| Nevidím jedinej důvod, co?
| Я не вижу ни одной причины, не так ли?
|
| Chillovat uprostřed stáda, proč
| Chilping в середине стада, почему
|
| Nevidím jedinej důvod, proč
| Я не вижу ни одной причины, почему
|
| Nevidím jedinej důvod, proč
| Я не вижу ни одной причины, почему
|
| Nevidím jedinej důvod…
| не вижу ни одной причины…
|
| Všechno je cool synu
| Все круто сынок
|
| Jedu na půl plynu
| Я работаю на половине газа
|
| Směju se všem
| я смеюсь над всеми
|
| Jsem ten kterej blafuje celej stůl v klidu
| Я тот, кто спокойно блефует за столом
|
| Všechno je cool synu
| Все круто сынок
|
| Jedu na půl plynu
| Я работаю на половине газа
|
| Začni mě akceptovat než nad tebou zlomím hůl chybu
| Начни принимать меня, прежде чем я сломаю палку ошибки над тобой.
|
| Hledej v nulách co nemaj ty koule
| Ищите нули, у которых нет этих шаров
|
| V těch co se bojej přeskočit plot
| В тех, кто боится перепрыгнуть через забор
|
| Hledej ji v lidech co milujou průměr
| Ищите это в людях, которые любят среднее
|
| Nikdy v těch co maj na to bejt top
| Никогда не будь лучшим в тех
|
| Nemusíš vůbec myslet jak diplomat
| Вам вовсе не обязательно думать как дипломат
|
| Aby jsi dostal to co ti patří
| Чтобы получить то, что принадлежит вам
|
| Můžeš chodit, plivat a diktovat
| Вы можете ходить, плевать и диктовать
|
| No a co, že nuly nebudou šťastný
| Так что, нули не будут счастливы
|
| Žiješ pro ně nebo pro sebe
| Ты живешь для них или для себя
|
| Asi ti kurva uniká podstata
| Вы, наверное, чертовски упускаете суть
|
| Žiješ pro ně nebo pro sebe
| Ты живешь для них или для себя
|
| Na co ty povrchní fejkový košťata
| Для чего нужны эти поверхностные метлы?
|
| Ty seš pasák, oni šlapky
| Ты сутенер, они проститутки
|
| Bůh jim dal jenom právo na bláboly
| Бог только дал им право болтать
|
| Ty seš pasák, oni šlapky
| Ты сутенер, они проститутки
|
| Co mají jenom uchcaný rádoby názory
| Чего они просто хотят
|
| Tak řešej, jak chodíš, jak mluvíš
| Так что разберитесь с тем, как вы ходите, как вы говорите
|
| Co máš v plánu, čeho všeho seš schopnej
| Какие у тебя планы, на что ты способен?
|
| Kam čumíš, s kým felíš, kolik máš
| Куда ты смотришь, с кем разговариваешь, сколько у тебя
|
| Ten tupej hate je tak mocnej
| Эта глупая шляпа такая мощная
|
| Kdykoli maj šanci tě potopit
| Всякий раз, когда у них есть шанс потопить вас
|
| Bouchaj šáňa, jsou v hypu zmrdi
| Взорвать дерьмо, они гребаные гипоксы
|
| Chtěli by tě rozsekat a spolykat za živa vole
| Они хотят порубить тебя и проглотить заживо, чувак.
|
| Bacha na ty kanibaly, maj to v krvi!
| Остерегайтесь этих каннибалов, это у вас в крови!
|
| Kontrolovat svoje ego, proč
| Проверьте свое эго, почему
|
| Nevidím jedinej důvod, proč
| Я не вижу ни одной причины, почему
|
| Nevidím jedinej důvod, proč
| Я не вижу ни одной причины, почему
|
| Nevidím jedinej důvod, co?
| Я не вижу ни одной причины, не так ли?
|
| Zchladit tu horkou hlavu, proč
| Охладите эту горячую голову, почему
|
| Nevidím jedinej důvod, proč
| Я не вижу ни одной причины, почему
|
| Nevidím jedinej důvod, proč
| Я не вижу ни одной причины, почему
|
| Nevidím jedinej důvod, co?
| Я не вижу ни одной причины, не так ли?
|
| Nebejt ten hladovej zmrd, proč
| Не будь голодным ублюдком, почему
|
| Nevidím jedinej důvod, proč
| Я не вижу ни одной причины, почему
|
| Nevidím jedinej důvod, proč
| Я не вижу ни одной причины, почему
|
| Nevidím jedinej důvod, co?
| Я не вижу ни одной причины, не так ли?
|
| Chillovat uprostřed stáda, proč
| Chilping в середине стада, почему
|
| Nevidím jedinej důvod, proč
| Я не вижу ни одной причины, почему
|
| Nevidím jedinej důvod, proč
| Я не вижу ни одной причины, почему
|
| Nevidím jedinej důvod, co?
| Я не вижу ни одной причины, не так ли?
|
| Všechno je cool synu
| Все круто сынок
|
| Jedu na půl plynu
| Я работаю на половине газа
|
| Směju se všem
| я смеюсь над всеми
|
| Jsem ten kterej blafuje celej stůl v klidu
| Я тот, кто спокойно блефует за столом
|
| Všechno je cool synu
| Все круто сынок
|
| Jedu na půl plynu
| Я работаю на половине газа
|
| Začni mě akceptovat než nad tebou zlomím hůl, plivu
| Начни принимать меня, пока я не сломал над тобой палку, плюнь
|
| Na všechny ty buzny co nechtěj chápat
| Для всех ублюдков, которых ты не хочешь понять
|
| Že nemám důvod se chovat jak typ
| Что у меня нет причин вести себя как тип
|
| Kterej má v plánu se zavděčit každýmu druhýmu
| Кто планирует поблагодарить друг друга
|
| Jenom proto aby měl klid
| Просто чтобы он успокоился
|
| Klidně vdechnu ten menší stres
| Я просто буду дышать меньше стресса
|
| Na to jsem stejně zvyklej už od mala
| Я привык к этому с детства
|
| Seru na hranice, pravidla, nejsem pes
| К черту границы, правила, я не собака
|
| Aby mě zajímala něčí pochvala
| Заинтересоваться чьей-то похвалой
|
| Jedu striktně ale čistě, i když v palici nemám moc Tibet
| Я езжу строго, но чисто, хотя Тибета в клубе у меня не так уж много.
|
| Jedu striktně ale čistě a za svoje hovno se nemusim stydět
| Я езжу строго, но чисто, и мне не нужно стыдиться своего дерьма.
|
| Už pár let furt stejně, i když to občas vypadá přísně
| То же самое уже несколько лет, хотя иногда это выглядит строгим
|
| Už pár let furt stejně, loajalita vždycky na prvním místě
| Вот уже несколько лет верность всегда на первом месте
|
| Ale ty buzny furt brečej tak nevim
| Но ты все еще не плачешь
|
| Já jsem moc nebo voni jsou málo
| Я слишком много или запахов мало
|
| Jenom zvýšim hlas nebo řeknu ne
| Я просто повышаю голос или говорю нет
|
| Hned slyším už klídek kámo
| Я слышу спокойного человека сейчас
|
| Chtěli by mě vidět jak ovci
| Они хотят видеть меня овцой
|
| Chillovat támhle v píči v rohu
| Chiling там в киске в углу
|
| Nemůžu si pomoct ale to co by chtěli voni
| Я не могу не чувствовать запах того, что они хотят
|
| Mi vždycky bylo u prdele, díky Bohu!
| Меня всегда трахали, слава богу!
|
| Kontrolovat svoje ego, proč
| Проверьте свое эго, почему
|
| Nevidím jedinej důvod, proč
| Я не вижу ни одной причины, почему
|
| Nevidím jedinej důvod, proč
| Я не вижу ни одной причины, почему
|
| Nevidím jedinej důvod co?
| Я не вижу ни одной причины, не так ли?
|
| Zchladit tu horkou hlavu, proč
| Охладите эту горячую голову, почему
|
| Nevidím jedinej důvod, proč
| Я не вижу ни одной причины, почему
|
| Nevidím jedinej důvod, proč
| Я не вижу ни одной причины, почему
|
| Nevidím jedinej důvod, co?
| Я не вижу ни одной причины, не так ли?
|
| Nebejt ten hladovej zmrd, proč
| Не будь голодным ублюдком, почему
|
| Nevidím jedinej důvod, proč
| Я не вижу ни одной причины, почему
|
| Nevidím jedinej důvod, proč
| Я не вижу ни одной причины, почему
|
| Nevidím jedinej důvod, co?
| Я не вижу ни одной причины, не так ли?
|
| Chillovat uprostřed stáda, proč
| Chilping в середине стада, почему
|
| Nevidím jedinej důvod, proč
| Я не вижу ни одной причины, почему
|
| Nevidím jedinej důvod, proč
| Я не вижу ни одной причины, почему
|
| Nevidím jedinej důvod | не вижу ни одной причины |