| Father how should a man of integrity ought to be
| Отец, каким должен быть честный человек
|
| Does he wear a smile like a veil
| Он носит улыбку, как вуаль
|
| Or a sleeve that bleeds his sanity?
| Или рукав, который кровоточит его рассудок?
|
| When he wears a cross over his heart
| Когда он носит крест на сердце
|
| Is it for reverence or vanity?
| Из почтения или из тщеславия?
|
| When he visits the chapel at weeks end
| Когда он посещает часовню в конце недели
|
| Is it insurance? | Это страховка? |
| Is it prosperity?
| Это процветание?
|
| Show me a man who is worthy to lead this generation
| Покажите мне человека, который достоин возглавить это поколение
|
| Where are the strong? | Где сильные? |
| Where are the disciplined?
| Где дисциплинированные?
|
| The snakes have lured us with fruit, the rats have told us lies
| Змеи заманили нас фруктами, крысы врали
|
| And with their spoons of silk they have served us their bribes
| И своими ложками шелка они подали нам свои взятки
|
| Take me to the corners of earth
| Отведи меня в уголки земли
|
| Show me, an honest man
| Покажи мне, честный человек
|
| Tell me how a man of integrity ought to be
| Скажи мне, каким должен быть честный человек
|
| «Imprinted in his bones there is honesty
| «В его костях запечатлена честность
|
| His word is a ladder in the lions den
| Его слово - лестница в логове льва
|
| If its firm, then by his word he will be saved
| Если крепко, то по слову его спасется
|
| If it falters, then in the den he stays
| Если пошатнется, то в берлоге останется
|
| He is crooked in little and he’s honorable in much
| Он не прав в малом и честен во многом
|
| He walks on upright, blameless and sincere
| Он ходит прямо, непорочно и искренне
|
| Fame and fortune are like mangled rags
| Слава и богатство подобны исковерканным тряпкам
|
| Greed’s a mat where he wipes his feet"
| Жадность - это коврик, которым он вытирает ноги"
|
| The snakes have lured us with their fruit
| Змеи заманили нас своими плодами
|
| The rats have told us lies
| Крысы врали нам
|
| Take me to the corners of earth
| Отведи меня в уголки земли
|
| Show me, an honest man
| Покажи мне, честный человек
|
| «Like a boulder up against the tide
| «Как валун против течения
|
| He is not moved, he’s not displaced
| Он не перемещен, он не перемещен
|
| His flesh withers but his heart perseveres
| Его плоть увядает, но его сердце упорно
|
| Compassion flows from him like an endless spring
| Сострадание течет из него, как бесконечная весна
|
| Nothing to bring shame, nothing to bring reproach"
| Нечего стыдиться, нечего упрекать"
|
| Oh father instill in me
| О, отец, внуши мне
|
| To be a man of integrity
| Быть честным человеком
|
| Fearless leaders
| Бесстрашные лидеры
|
| Daring shepherds
| Отважные пастухи
|
| Men of integrity | Честные люди |