| The last time I thought about leavin',
| В последний раз, когда я думал об уходе,
|
| Was the last time I made her cry.
| Был последний раз, когда я заставил ее плакать.
|
| I talked myself out of believin',
| Я отговорил себя от веры,
|
| That true, true love never dies.
| Что настоящая, настоящая любовь никогда не умирает.
|
| The first time I thought of returnin',
| В первый раз, когда я подумал о возвращении,
|
| Was just ten lonesome miles out of town.
| Был всего в десяти одиноких милях от города.
|
| But my foolish pride kept these wheels a-turnin',
| Но моя глупая гордость заставила эти колеса вращаться,
|
| Yeah, there was nothin' on this earth gonna shut me down.
| Да, ничто на этой земле не могло меня остановить.
|
| But if I had one drop of water,
| Но если бы у меня была хоть капля воды,
|
| For each and every tear that I have cried.
| За каждую пролитую слезу.
|
| I’d sail back to her on an ocean of sorrow.
| Я бы плыл к ней по океану печали.
|
| True, true love never dies.
| Правда, настоящая любовь никогда не умирает.
|
| Well, the fires of anger turn to ashes,
| Что ж, огни гнева обращаются в пепел,
|
| Your pride will forsake you by and by.
| Ваша гордость покинет вас и мало-помалу.
|
| The lonesome is not surely passin',
| Одинокий точно не проходит,
|
| That ol' true, true love never dies.
| Эта старая настоящая любовь никогда не умирает.
|
| But if I had one drop of water,
| Но если бы у меня была хоть капля воды,
|
| For each and every tear that I have cried.
| За каждую пролитую слезу.
|
| I’d sail back to her on an ocean of sorrow.
| Я бы плыл к ней по океану печали.
|
| True, true love never dies.
| Правда, настоящая любовь никогда не умирает.
|
| No, it never does.
| Нет, никогда не бывает.
|
| Well, if I had one drop of water,
| Ну, если бы у меня была хоть одна капля воды,
|
| For each and every tear that I have cried.
| За каждую пролитую слезу.
|
| Well, I’d sail back to her on an ocean of sorrow.
| Что ж, я бы отплыл к ней по океану печали.
|
| True, true love never dies.
| Правда, настоящая любовь никогда не умирает.
|
| Well, I’d sail back to her on an ocean of sorrow.
| Что ж, я бы отплыл к ней по океану печали.
|
| True, true love never dies.
| Правда, настоящая любовь никогда не умирает.
|
| It never dies.
| Он никогда не умирает.
|
| It never does.
| Этого никогда не происходит.
|
| No, No, No.
| Нет нет нет.
|
| True true love.
| Настоящая настоящая любовь.
|
| True true love.
| Настоящая настоящая любовь.
|
| True true love. | Настоящая настоящая любовь. |