| Não há flor do verde pino que responda
| Нет цветка зеленой булавки, которая отвечает
|
| A quem, como eu, dorme singela,
| Кто, как и я, спит просто,
|
| O meu amigo anda no mar e eu já fui onda,
| Мой друг ходит по морю, а я была волной,
|
| Marinheira e aberta!
| Моряк и открывай!
|
| Pesa-me todo este corpo que é o meu,
| Все это мое тело давит на меня,
|
| Represado, como água sem destino,
| Проклятый, как вода без назначения,
|
| Anda no mar o meu amigo, ó verde pino
| Прогулка по морю, мой друг, о зеленая сосна
|
| Ó verde mastro da terra até ao céu!
| О зеленая мачта от земли до небес!
|
| Soubera eu do meu amigo,
| Я знал о своем друге,
|
| E não estivera só comigo!
| И это был не только я!
|
| Que onda redonda eu era para ele
| Какой круглой волной я была для него
|
| Quando, fagueiro, desejo nos levava,
| Когда, fagueiro, желание взяло нас,
|
| Ao lume de água e à flor da pele
| В воде и на краю кожи
|
| Pelo tempo que mais tempo desdobrava!
| Дольше всего развернулся!
|
| E como, da perdida donzelia
| И как, о потерянной девушке
|
| Me arranquei para aquela tempestade
| Я оторвался от этой бури
|
| Onde se diz, duma vez, toda a verdade,
| Где вся правда сразу рассказана,
|
| Que é a um tempo, verdade e fantasia.
| Это время, правда и фантазия.
|
| Soubera eu do meu amigo,
| Я знал о своем друге,
|
| E não estivera só comigo.
| И он был не один со мной.
|
| Que sou agora, ó verde pino, ó verde mastro,
| Что я теперь, о зеленая булавка, о зеленая мачта,
|
| Aqui prantado e sem poderes largar?
| Здесь плачешь и не можешь отпустить?
|
| Na mágoa destes olhos, só um rastro,
| В обиде этих глаз лишь след,
|
| Da água verdadeira doutro mar.
| Из настоящей воды другого моря.
|
| Soubera eu enfim do meu amigo,
| Я наконец узнал о своем друге,
|
| E não estivera só comigo, em mim. | И он был не только со мной, во мне. |