| J’nais qu’une envie c’est de fuir, quand je les vois se mettre d’accord
| Я только хочу убежать, когда увижу, что они пришли к соглашению
|
| Il n’est pas question de notre avenir, mais bien du leur qu’ils se taisent alors
| Дело не в нашем будущем, а в их, поэтому они заткнулись.
|
| Dire que nous devons fuir nos rêves, ne plus y croire même quand il fait beau
| Говоря, что мы должны бежать от своих мечтаний, больше не верить в них, даже когда погода хорошая
|
| Pour leur pouvoir surtout leur égo, car brillant comme de l’or
| За их власть, особенно за их эго, потому что они сияют, как золото
|
| Agir pour le peuple mais dans quel intérêt, défendre de fausses valeurs tout ça
| Действовать для народа, но в каких интересах, защищать ложные ценности все это
|
| pour le même palais
| для того же дворца
|
| Mensonges vous répondrez un jour de vos méfets, encore et encore
| Ложь, за которую ты однажды ответишь за свои проступки снова и снова
|
| Ton pouvoir t’illumine et voilà ce que t’en fais tes fonctions tu les mimes
| Ваша сила освещает вас, и это то, что вы делаете с ней, ваши функции, которые вы имитируете.
|
| puis tu disparais
| тогда ты исчезнешь
|
| Tes paroles sont vide mais dis moi qui tu es, tais-toi silence est d’or
| Твои слова пусты, но скажи мне, кто ты, заткнись, тишина золотая
|
| Sous quelle banière t’es-tu présenté, sûrement celle du plus fort
| Под каким знаменем ты представился, наверняка под знаменем сильнейшего
|
| De quel discour t’es-tu inspiré, je ne le sais pas encore
| В какой речи вы черпали вдохновение, я пока не знаю
|
| Laissons-nous à nos enfants, discours et tourments
| Оставим нашим детям речи и муки
|
| Ajourd’hui la France est mouvante, comment peut-on l’ignorer
| Сегодня Франция движется, как мы можем игнорировать это
|
| J’nais qu’une envie c’est de fuir, quand je les vois se mettre d’accord
| Я только хочу убежать, когда увижу, что они пришли к соглашению
|
| Il n’est pas question de notre avenir, mais bien du leur qu’ils se taisent alors
| Дело не в нашем будущем, а в их, поэтому они заткнулись.
|
| Dire que nous devons fuir nos rêves, ne plus y croire même quand il fait beau
| Говоря, что мы должны бежать от своих мечтаний, больше не верить в них, даже когда погода хорошая
|
| Pour leur pouvoir surtout leur égo, car brillant comme de l’or
| За их власть, особенно за их эго, потому что они сияют, как золото
|
| Toutes les langues vont se délier
| Все языки развяжутся
|
| All Right
| Хорошо
|
| De là haut, ta fierté, et ta toute puissance sêment en nous le désordre
| Свыше твоя гордость и твое всемогущество сеют в нас беспорядок
|
| De là haut, aveuglé, par l’ambition, le pouvoir te dévore
| Сверху, ослепленная амбициями, сила пожирает тебя
|
| De là haut, mensonge et, il y a tellemet de choses qu’on ignore
| Оттуда лгите, и мы так многого не знаем
|
| De là haut, dégagé, on poussera les murs tout en chantant dehors
| Оттуда, ясно, мы будем толкать стены во время пения снаружи
|
| Car ensemble nous sommes, ensemble nous feront, le constat de tes erreurs
| Потому что вместе мы, вместе мы увидим твои ошибки
|
| Ensemble nous sommes, ensemble nous feront, taire l’injustice est toutes ces
| Вместе мы, вместе мы будем, тишина несправедливость все это
|
| misères
| страдания
|
| Ensemble nous sommes, ensemble nous feront, un bilant en ton honneur
| Вместе мы, вместе мы будем, баланс в вашу честь
|
| Ensemble nous sommes, ensemble nous rèveront, de jours meilleurs pour tous nos
| Вместе мы, вместе мы будем мечтать о светлых днях для всех наших
|
| frères !
| братья!
|
| J’nais qu’une envie c’est de fuir, quand je les vois se mettre d’accord
| Я только хочу убежать, когда увижу, что они пришли к соглашению
|
| Il n’est pas question de notre avenir, mais bien du leur qu’ils se taisent alors
| Дело не в нашем будущем, а в их, поэтому они заткнулись.
|
| Dire que nous devons fuir nos rêves, ne plus y croire même quand il fait beau
| Говоря, что мы должны бежать от своих мечтаний, больше не верить в них, даже когда погода хорошая
|
| Pour leur pouvoir surtout leur égo, car brillant comme de l’or
| За их власть, особенно за их эго, потому что они сияют, как золото
|
| Comment peux-tu nous diriger?
| Как вы можете вести нас?
|
| Est-ce-que tes valeurs sont bien fondées?
| Ваши ценности хорошо обоснованы?
|
| Lire tes pensées m'épuise, tes sbires me térrorisent
| Чтение твоих мыслей утомляет меня, твои миньоны пугают меня
|
| Car nos blessures sont pardonnées
| Потому что наши обиды прощены
|
| Ils se nourissent de nos peurs | Они питаются нашими страхами |