| Kard imanene dayeunekan | Кард иманене даюнэкан |
| Heuzar feulé | Хеузар фёле |
| Partout dans ce monde y’a des voix qui résonnent | По миру — эхо голосов плывёт, как в грозу переклик ветра, |
| Un peuple, une foule à qui on ne pardonne | Народ и толпа, кому прощенье не отпущено веками, |
| Un combat et des dépouilles des coeurs qu’on emprisonne | Сраженье и россыпи сердец, запрятанных в стылые склепы, |
| Tous en zone de non droit | Все мы — в земле, где правосудье вымерло и мертво. |
| Tant d’ennemis autour d’une même promesse | Врагов не счесть у одной и той же клятвы, |
| Faites aux citoyens du monde du moins ce qu’il en reste | Останьтесь — хоть руины мира — для граждан, |
| Aujourd’hui les printemps n’ont de cesse | Сегодня весна непрестанно себя повторяет, |
| D’enfermer des hommes droits | Чтоб души прямых заключить за решётку. |
| No fascism | Нет фашизму |
| Que l’on m’appelle l 'homme et ses visions | Пусть имя мне — Человек и его видения, |
| Je rêve d’un monde meilleur | Я вижу во сне новый, благородный мир, |
| Avec mes frères et sans distinction | С братьями рядом, не различая ни цвета, ни крови, |
| Embrasser la colère et puis faire taire la révolution | Прижать гнев к груди и, задыхаясь, смирить крик бунта, |
| Désarmer militaire et limiter le pouvoir des cons | Разоружить армию, обрезать безумцам власть, |
| Que l’on m’appelle ainsi pour de bon | Пусть зовут меня так — без лукавства и навеки, |
| Je rêve de jours meilleurs | Я жажду дней, светлее и щедрее, |
| Aussi naïf que mon opinion | Так наивна, как роса на ладони, моя вера, |
| Qu’on puisse croire en nous même | Чтоб мы могли уверовать — в себя и в друг друга. |
| Je ne veux pas me nourrir d’illusions | Я не хочу жить, питаясь миражами, |
| Embrasser la colère et puis faire taire la révolution | Прижать гнев к груди и, задыхаясь, смирить крик бунта, |
| Non ça ne date d’hier non non | Нет, не с вчерашнего дня тлеет этот пожар — нет, нет, |
| War and revolution | Война и революция |
| Le peuple est en colère | Гнев народа светел и остёр, как сталь |
| Forward same direction | Вперёд — одной тропой, сквозь бури и мглу, |
| Face aux poids des larmes | Под тяжестью слёз — камни и небо расплавлены, |
| J’ai la conviction qu’un jour on vivra dans l’respect | Я верю: однажды мы будем жить с уваженьем друг к другу, |
| Faut-il prier? et ça personne ne le sait | Должны ли мы молиться? — никому не дано ответа. |
| La preuve du contraire quelque homme le voudrait | Кто-то жаждет доказательства, что путь иной возможен, |
| Choisissez vos directions | Выбирайте пути, где судьба разветвляется, |
| Faites nous part de vos intentions | Сообщите нам — каков ваш замысел, |
| Car face au poids des traditions | Ведь перед тяжестью преданий и вековых оков |
| Il faut que l’on reste libre de choisir | Мы обязаны сохранить свободу решать, |
| Qui nous dirige et qui nous guide même pour le pire | Кто ведёт нас и кто нас ведёт — даже к пропасти, |
| La démocratie ne peut se lire dans les livres | О демократии не вычитать в пыльных книгах, |
| Encore un chapitre, une histoire, un souvenir | Ещё одна глава, история, что дышит памятью |