| And still — the men — chatted pleasantly, and smiled --- Was it possible - | А эти люди по-прежнему мило болтали и улыбались... Возможно ли, |
| they heard not? — Almighty God! — | что они ничего не слышали? Господь всемогущий!.. |
| no, no? They heard! — they suspected! - | Нет, нет? Они слышали!.. они подозревали!.. |
| they KNEW! — they were making a mockery of my horror! — this I thought, | они ЗНАЛИ!.. Они забавлялись моим ужасом! — так я думал, |
| and this I think — But anything was better than this agony! | так думаю и сейчас. Все что угодно, только не эта мука! |
| Anything was more tolerable than this derision! | Что угодно было бы терпимее, чем это издевательство! |
| I could bear those hypocritical smiles no longer! | Я более не мог выносить их лицемерные улыбки! |
| I felt that I must scream or die! | Я чувствовал, что должен кричать, иначе умру! |
| - and now — again — hark! | И вот — опять!.. Слушайте! |
| louder! louder! louder! LOUDER! | Громче! Громче! Громче! ГРОМЧЕ!.. |
| "Villains! | "Негодяи! |
| dissemble no more! I admit the deed! | Хватит притворяться! Я сознаюсь в содеянном! |
| - tear up the planks! | оторвите половицы! |
| -- here, here! — | вот здесь, здесь! — |
| it is the beating of his hideous HEART!" | Это стук его ужасного СЕРДЦА!" |
| | |
| They say your ailing doves get caught | Говорят, твои обессиленные голуби попали в сети, |
| They say her peace will make you weak | Говорят, ее спокойствие ослабит тебя. |
| They now obtain your words by fraud | Теперь они обманом вытянут из тебя слова, |
| And modulate them as they speak | И, как говорится, скорректируют их. |
| | |
| Beyond her walls I shatter mine | За пределами ее стен, я разрушаю свои, |
| Towards her charming lies I crawl | Я крадусь к ее чарующей лжи. |
| Her heart got sore as she found mine | Встреча со мной в её сердце отозвалась болью, |
| Into her liquid arms I fall | Я падаю в ее нежные объятия. |
| | |
| Her noiseless treads delight my ears | Ее легкая поступь ласкает мой слух, |
| I bury dreams along her shore | Я укрываю мечты близ ее берегов. |
| In radiant black her gliding tears | Ее слезы катятся в сияющей тьме, |
| Under her surface so much more | И так глубок ее внутренний мир. |
| | |